WeBible
Czech BKR
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
bkr
Genesis 11
8 - A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
Select
1 - Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
2 - I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
3 - A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
4 - Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
5 - Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
6 - A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
7 - Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
8 - A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
9 - Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
10 - Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
11 - A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
12 - Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
13 - A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
14 - Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
15 - A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
16 - Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
17 - A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
18 - Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
19 - A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
20 - Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
21 - A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
22 - Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
23 - A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
24 - Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
25 - A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
26 - Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
27 - Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
28 - Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
29 - I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
30 - Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
31 - I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
32 - A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
Genesis 11:8
8 / 32
A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget