WeBible
Petrus Canisius Translation
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
canisius
Numbers 33
17 - Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Select
1 - Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 - Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 - Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 - terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 - Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 - Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 - Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 - Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 - Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 - Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 - Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 - Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 - Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 - Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 - Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 - Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 - Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 - Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 - Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 - Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 - Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 - Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 - Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 - Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 - Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 - Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 - Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 - Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 - Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 - Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 - Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 - Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 - Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 - Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 - Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 - Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 - Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 - De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 - Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 - Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 - trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 - Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 - Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 - Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 - Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 - Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 - Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 - Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 - Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 - In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 - Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 - dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 - Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 - Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 - Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 - En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Numbers 33:17
17 / 56
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget