WeBible
Petrus Canisius Translation
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
canisius
Proverbs 7
20 - Een buidel geld heeft hij bij zich gestoken, Dus komt hij met volle maan pas terug.
Select
1 - Mijn zoon, neem mijn woorden in acht, En neem mijn wenken ter harte;
2 - Onderhoud mijn geboden, opdat ge moogt leven, Let op mijn wenken als op de appel van uw oog.
3 - Leg ze als een band om uw vingers, Schrijf ze op de tafel van uw hart
4 - Zeg tot de wijsheid: "gij zijt mijn zuster", Noem het verstand: "een bekende";
5 - Opdat ze u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal.
6 - Want kijkend door het venster van mijn woning Door de tralies heen,
7 - Lette ik op het onervaren volk, En zag onder de jongemannen een onverstandigen knaap.
8 - Hij ging langs de straat, dicht bij haar hoek, En sloeg de richting in naar haar huis,
9 - In de schemering, toen de avond viel En het nachtelijk duister.
10 - Daar komt de vrouw op hem af, Opzichtig gekleed met duidelijke bedoelingen.
11 - Wat ziet ze er losbandig en lichtzinnig uit, In huis kunnen haar voeten het niet houden;
12 - Ze loopt de straat, de pleinen op, En bij elke hoek staat ze op wacht!
13 - Ze grijpt hem vast, geeft hem een kus, En zegt tot hem met een onbeschaamd gezicht:
14 - Dankoffers had ik te brengen, Vandaag heb ik mijn geloften betaald;
15 - Daarom ging ik naar buiten, u tegemoet, Om u te zoeken, en ik hèb u gevonden.
16 - Dekens heb ik op bed gelegd, Bonte dekens van egyptisch lijnwaad;
17 - Ik heb mijn bed met myrrhe besprenkeld, Met aloë en kaneel.
18 - Kom, laat ons dronken worden van minne, En tot de morgen zwelgen in liefde.
19 - Mijn man is niet thuis, Hij is op een verre reis;
20 - Een buidel geld heeft hij bij zich gestoken, Dus komt hij met volle maan pas terug.
21 - Door haar radde taal verleidde ze hem, Met haar gladde tong troonde ze hem mee.
22 - Daar loopt de sukkel met haar mee, Als een stier, die naar de slachtbank gaat; Als een hert, dat huppelt naar het net,
23 - Totdat een pijl hem het hart doorboort; Als een vogel, die scheert naar de strik, En niet vermoedt, dat het om zijn leven gaat.
24 - Welnu dan, kinderen, luistert naar mij, Schenkt uw aandacht aan mijn woorden.
25 - Laat u niet op haar wegen verleiden, Dwaalt niet op haar paden rond.
26 - Want talrijke slachtoffers heeft ze gemaakt, Velen heeft ze om hals gebracht;
27 - Een weg naar de onderwereld is haar huis, Vandaar daalt men af naar het dodenrijk.
Proverbs 7:20
20 / 27
Een buidel geld heeft hij bij zich gestoken, Dus komt hij met volle maan pas terug.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget