WeBible
Petrus Canisius Translation
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
canisius
Sirach 10
2 - Zoals de vorst van een volk, zo ook zijn beambten; En zoals het hoofd van een stad, zo ook haar bewoners.
Select
1 - Een verstandig vorst houdt zijn volk in tucht, En het bestuur van een wijze is welgeordend.
2 - Zoals de vorst van een volk, zo ook zijn beambten; En zoals het hoofd van een stad, zo ook haar bewoners.
3 - Een onbesuisd koning brengt verderf over de stad, Maar de wijsheid van haar vorst brengt de stad tot bloei.
4 - In de hand van God rust het bestuur van de wereld; In iedere tijd geeft Hij haar den geschikten man.
5 - In de hand van God ligt ieders gezag; Hij verleent den bestuurder zijn aanzien.
6 - Verdruk den naaste niet met geweld, En bewandel niet de weg van de hoogmoed.
7 - Hoogmoed is gehaat bij God en de mensen, Bij beiden nog erger dan verdrukking.
8 - De heerschappij ging over van volk op volk, Ter oorzake van verdrukking en hoogmoed.
9 - Wat durft stof en as zich verheffen, Wiens lichaam reeds bij zijn leven verteert.
10 - Een lichte ziekte: de dokter lacht; Heden nog koning: komt hij morgen ten val.
11 - En sterft de mens, hij krijgt als zijn deel ontbinding en maden, ongedierte en wormen.
12 - De trots begint, als de mens tot macht komt; Dan keert zijn hart zich af van zijn Schepper.
13 - Want de hoogmoed is een vergaarbak van zonde, Een bron, waaruit ongerechtigheid opborrelt. Daarom zal God dat hart met kwelling vervullen, En hem slaan tot vernietiging toe.
14 - De troon der hovaardigen stort God omver; Hij zet de deemoedigen in hun plaats.
16 - De sporen der trotsen wist God uit, En hun stronk houwt Hij af tot de grond;
17 - Hij rukt ze uit het land en drijft ze weg, En doet hun gedachtenis van de aarde verdwijnen.
18 - Want hoogmoed past niet aan den mens, Verwaten trots niet aan het kind van de vrouw.
19 - Welk mensengeslacht staat hoog in ere? Dat geslacht is in ere, dat God vreest. Welk mensengeslacht is zonder eer? Dat geslacht is veracht, dat de geboden overtreedt.
20 - Zoals een vorst geëerd is in de kring van zijn broeders, Zo is een godvrezende geëerd in Gods ogen;
22 - Bijwoner, vreemdeling, buitenlander of arme: Hun aller roem is de vreze Gods.
23 - Veracht dus geen arme, die rechtschapen is, En eer geen zondaar, wie het ook zij.
24 - Prins, vorst en rechter staan in ere, Maar geen is er groter, dan wie God vreest.
25 - Een verstandige slaaf wordt door vrijen gediend, En geen wijze, die er om mort.
26 - Wees niet eigenwijs, dat gij slechts werkt, als het u lust, En poch niet ten tijde van nood;
27 - Beter wie werkt en van alles genoeg heeft, Dan wie pocht, maar niets heeft te eten.
28 - Mijn zoon, houd in alle ootmoed uzelf in ere, En bezorg u de achting, zoals het behoort.
29 - Wie zal hem rechtvaardigen, die zichzelf veroordeelt; Wie hem eren, die zichzelf onteert?.
30 - Soms worden armen geëerd om hun wijsheid, Terwijl anderen in ere zijn om hun bezit.
31 - Werd zo'n arme eens rijk, hoeveel groter zijn eer; Werd zo'n rijke eens arm, hoeveel groter zijn schande!
Sirach 10:2
2 / 31
Zoals de vorst van een volk, zo ook zijn beambten; En zoals het hoofd van een stad, zo ook haar bewoners.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget