WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Acts 16
10 - 保羅見此異象、遂圖往馬其頓、誠以主召我儕宣福音於彼也、○
Select
1 - 保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、
2 - 爲路司得以哥念諸兄弟所譽、
3 - 保羅欲攜之同往、以該處之猶太人故、爲之行割、蓋皆知其父爲希利尼人也、
4 - 遂經諸邑、以耶路撒冷使徒長老所定之命、授門徒守之、
5 - 於是諸會之信益堅、人數日增、○
6 - 經行弗呂家加拉太地、且聖神禁其宣道於亞西亞也、
7 - 至每西亞境、欲往庇推尼、耶穌之神不許、
8 - 乃越每西亞、下特羅亞、
9 - 保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請過馬其頓助我儕、
10 - 保羅見此異象、遂圖往馬其頓、誠以主召我儕宣福音於彼也、○
11 - 自特羅亞揚帆、徑至撒摩特喇、次日至尼亞波利、
12 - 遂適腓立比、乃馬其頓一方之首邑、羅馬新疆也、我儕居此數日、
13 - 值安息日、出邑門至河濱、知有祈禱所、乃坐、而與會集之婦女言、
14 - 有婦名呂底亞、乃推雅推喇邑人、售紫布爲業、素拜上帝者也、彼聽之、主啟其心、專嚮保羅所言、
15 - 婦舉家受洗、求我儕曰、若以我爲忠於主者、則入居我家、遂強留我儕、○
16 - 後適祈禱所、遇一婢爲卜筮之鬼所憑、以其術大利厥主、
17 - 隨保羅及我儕、呼曰、斯人乃至高上帝之僕、以拯救之道宣於爾曹、
18 - 如是者多日、保羅厭之、反身謂其鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出彼、鬼卽出、○
19 - 婢之主見其獲利之望已失、則執保羅西拉、曳入市、見有司、
20 - 解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、
21 - 宣我羅馬人不宜受不宜行之規、
22 - 羣衆起而攻之、上憲命褫其衣、杖之、
23 - 杖甚、則下之獄、命獄吏固守之、
24 - 獄吏受命、下之內獄、以木桎其足、
25 - 夜半、保羅西拉載禱載詠、頌美上帝、諸囚傾聽、
26 - 地忽大震、獄基動搖、諸門頓啟、囚之械繫盡解、
27 - 獄吏寤、見獄門啟、拔刀將自殺、意諸囚已逃也、
28 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
29 - 獄吏索火躍入、戰慄伏於保羅西拉前、
30 - 導之出、曰、主、我當何爲而得救、
31 - 曰、信主耶穌、爾與爾家必得救矣、
32 - 遂以主道語之、及凡在其家者、
33 - 是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人卽受洗焉、
34 - 遂延之入室、爲之具餐、旣信上帝、舉家喜甚、○
35 - 及旦、上憲遣隸曰、釋此二人、
36 - 獄吏以斯言告保羅曰、上憲遣人釋爾、今可出、安然而去、
37 - 保羅曰、我儕羅馬人也、未定罪、而於衆前扑之、且下獄、今欲私出我乎、必不可、宜自來引我出也、
38 - 隸以此言覆上憲、上憲聞其爲羅馬人、則懼、
39 - 遂來謝焉、引之出、請去其邑、
40 - 二人出獄、入呂底亞室、見兄弟而慰之、乃去、
Acts 16:10
10 / 40
保羅見此異象、遂圖往馬其頓、誠以主召我儕宣福音於彼也、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget