WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Acts 9
13 - 亞拿尼亞曰、主、我聞於衆、此人在耶路撒冷、多端虐遇爾之聖徒、
Select
1 - 掃羅仍向主之門徒、口出威嚇殺戮之言、詣大祭司、
2 - 求書達於大馬色諸會堂、若遇從此道者、無論男女、則繫而解至耶路撒冷、
3 - 行近大馬色、天忽有光環照之、
4 - 遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅、掃羅、何窘迫我、
5 - 曰、主、爾爲誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、
6 - 起、入城、爾當行者、將以示爾、
7 - 同行者噤而立、聞聲而不見人、
8 - 掃羅自地起、開目無所見、同人援其手、導入大馬色、
9 - 三日不見、亦不飲食、○
10 - 在大馬色、有門徒亞拿尼亞者、主於異象中語之曰、亞拿尼亞乎、對曰、主、我在此、
11 - 主曰、起、往至一街名直者、於猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
12 - 且見一人名亞拿尼亞、入而手按之、使之復明、
13 - 亞拿尼亞曰、主、我聞於衆、此人在耶路撒冷、多端虐遇爾之聖徒、
14 - 且彼在此、有由祭司諸長所得之權、以繫凡籲爾名者、
15 - 主曰、往哉、彼乃我選之器、以播我名於異邦人、及諸王、並以色列民、
16 - 我將示之、彼必爲我名而受多苦、
17 - 亞拿尼亞遂往、入室、手按之曰、兄弟掃羅、爾來時、途中見於爾之主耶穌、遣我使爾得見、且充於聖神、
18 - 忽有若鱗者、自其目脫落、卽復明、起而受洗、
19 - 旣食、乃健、○
20 - 掃羅適偕諸門徒居大馬色數日、卽於諸會堂、宣耶穌爲上帝子、
21 - 聞者皆驚異之、曰、此人非在耶路撒冷、殘害籲斯名者、且來此、欲繫之、解於祭司諸長乎、
22 - 而掃羅之力益增、辯折居大馬色之猶太人、證耶穌爲基督、○
23 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
24 - 衆又晝夜伺於邑門、欲殺之、
25 - 於是門徒夜攜掃羅、以筐自牆縋之下、○
26 - 掃羅至耶路撒冷、試納交於門徒、衆皆懼之、不信其爲門徒也、
27 - 惟巴拿巴引之就使徒、以其途中如何見主、主與之言、及在大馬色、如何以耶穌名毅然宣傳、悉述之、
28 - 遂在耶路撒冷、與門徒出入、
29 - 以主耶穌名毅然宣傳、與操希利尼音之猶太人辯論、其人謀殺之、
30 - 兄弟知之、乃送至該撒利亞、遣往大數、○
31 - 於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
32 - 彼得周游四方、亦就居於呂大之聖徒、
33 - 遇一人、名以尼雅、因患癱、臥牀八年、
34 - 彼得謂之曰、以尼雅、耶穌基督愈爾矣、起、治爾牀、彼卽起、
35 - 凡居呂大與沙崙者、見之而歸主、○
36 - 約帕有女徒、大比大者、譯卽多加、廣行善事、及施濟、
37 - 是時病死、濯其尸、停於樓、
38 - 呂大近於約帕、門徒聞彼得在彼、遣二人往、求其速來、
39 - 彼得遂起同往、旣至、引之登樓、諸嫠立於其側而哭、且以多加生時所製衣服示之、
40 - 彼得屛衆、屈膝祈禱、轉向尸曰、大比大起、婦啟目、見彼得、遂坐、
41 - 彼得以手援之起、召諸聖徒及諸嫠、以復生之婦付之、
42 - 舉約帕皆知之、而信主者多矣、
43 - 彼得在約帕日久、與皮工西門同居、
Acts 9:13
13 / 43
亞拿尼亞曰、主、我聞於衆、此人在耶路撒冷、多端虐遇爾之聖徒、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget