WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Ecclesiastes 5
10 - 好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
Select
1 - 詣上帝室、愼爾步履、蓋前而聽、愈於愚人獻祭、以其不知所行乃惡也、
2 - 爾於上帝前、勿造次啟口、勿心急出言、緣上帝在天、爾在地、故宜寡言、
3 - 多事致夢、多言致愚、
4 - 許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、
5 - 許願不償、寧不許願、
6 - 勿縱爾口陷身於罪、勿於使者前曰、乃錯誤也、曷使上帝聞爾聲而怒、敗爾手之所爲、
7 - 夢多詞繁、內有虛空、惟當寅畏上帝、○
8 - 若在州中見貧者受虐、或見強者奪公義、勿以爲異、蓋有居位較高者鑒之、又有更高者在焉、
9 - 且地利屬衆庶、卽王亦受田疇之供、○
10 - 好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
11 - 貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目覩之而已、
12 - 工人食無多寡、俱得安眠、富者以其豐裕、不得寢睡、○
13 - 我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
14 - 猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、
15 - 其出母胎、裸體而來、亦必如是而逝、勞而得者、手無可攜、
16 - 若何而來、亦若何而去、斯爲大患、勞而捕風、有何益哉、
17 - 畢生飲食於暗、且多煩惱、遘疾逢怒、○
18 - 我所見爲善爲美者、人在上帝所賜有生之期、飲食而享於日下勞而得者、此乃其值也、
19 - 凡蒙上帝賜以資財富有、俾能享受、而取其值、樂其所勞、此乃上帝之賜也、
20 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
Ecclesiastes 5:10
10 / 20
好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget