WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Genesis 19
10 - 天使手援羅得入、而閉其門、
Select
1 - 日暮、二天使至所多瑪、時、羅得坐於邑門、見之、遂起迎迓、伏地而拜、
2 - 曰、吾主請返、以臨僕舍、濯足而宿、夙興以行、曰、否、我將竟夕於衢、
3 - 羅得亟促之、乃旋踵、入其室、遂爲之設筵、炊無酵餅、天使食之、
4 - 未及寢、所多瑪邑人、少長咸集、環其室、
5 - 呼羅得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、
6 - 羅得出、閉門而就之、
7 - 曰、請我兄弟、勿作斯惡、
8 - 我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所爲、惟此二人、旣臨我舍、請毋擾之、
9 - 衆曰、退、又曰、斯人旅於斯土、乃欲爲士師、今將害爾、較彼尤甚、遂迫羅得、徑前欲破其門、
10 - 天使手援羅得入、而閉其門、
11 - 使衆於門外、少長目眯、索門致倦、○
12 - 二人謂羅得曰、於此、爾尚有所屬乎、或子、或女、或壻、及邑中屬爾者、俱攜之出、
13 - 我將滅此一方、因其罪惡甚大、聲聞於耶和華、故遣我滅之、
14 - 羅得出、告聘其女之壻曰、爾起出此、耶和華將滅是邑、其壻聞之、以爲戲言、
15 - 及旦、天使促羅得曰、起、挈若妻、曁在此二女、恐因斯邑之罪、共罹滅亡、
16 - 羅得遲延、二人執其手、與妻及女、咸引之出、置於邑外、蓋耶和華矜之也、
17 - 旣出、謂之曰、爾其遁逃、以全生命、毋返顧、毋止平原、宜避於山、免爾滅亡、
18 - 羅得曰、主歟、勿爾、
19 - 僕蒙爾恩、大施仁慈、以全我生、今我不能避於山、恐遭災禍而殞、
20 - 前有一邑、旣小且近、容我遁彼、以全我生、此非蕞爾之區乎、
21 - 曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
22 - 汝其速遁於彼、蓋爾未至、吾不能有所爲、故其邑名曰瑣珥、○
23 - 羅得入瑣珥時、日已出、
24 - 耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
25 - 於是城邑、平壤、居民、及土所產、無不毀滅、
26 - 羅得妻隨行返顧、變爲鹽柱、
27 - 亞伯拉罕夙興、至昔立於耶和華前之處、
28 - 瞻望所多瑪蛾摩拉、與平原全境、見其烟燄上騰、如出於爐、○
29 - 當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
30 - 羅得懼居瑣珥、挈二女去彼、而入於山、同處巖穴、
31 - 長女謂季女曰、吾父已老、斯土又無人與我爲偶、以循人道、
32 - 莫若使父飲酒、而與偕寢、以存其後、
33 - 是夜飲父以酒、長女與之寢、女之臥起、父不及知、
34 - 翌日、長女謂季女曰、我昨與父偕寢、今夕仍飲以酒、爾可偕寢、以存其後、
35 - 是夜亦飲父以酒、季女偕寢、女之臥起、父亦不知、
36 - 如是、羅得二女由父懷姙、
37 - 長女生子、命名摩押、爲摩押族之祖、
38 - 季女亦生子、命名便亞米、爲亞捫族之祖、
Genesis 19:10
10 / 38
天使手援羅得入、而閉其門、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget