WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
James 2
12 - 或言或行、宜如將受鞫於自由之律者、
Select
1 - 我兄弟乎、爾守有榮之主耶穌基督之道、則勿以貌取人、
2 - 爾之會堂、若有金環華服者入、亦有貧而惡衣者入、
3 - 爾顧華服者曰、安坐於此、謂貧者曰、且立於彼、或坐我足几之下、
4 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
5 - 我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
6 - 爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、
7 - 非謗爾見稱之美名乎、
8 - 然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、
9 - 若以貌取人則爲罪、乃律所擬爲干犯者、
10 - 人守全律而蹶於一、是干衆律也、
11 - 蓋言毋淫者、亦言毋殺、爾若不淫而殺、則爲干律者矣、
12 - 或言或行、宜如將受鞫於自由之律者、
13 - 蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
14 - 我兄弟乎、人若自謂有信而無行、何益之有、信能救之乎、
15 - 若兄弟或姊妹裸體、而日乏食、
16 - 爾中或語之曰、安然而往、願爾温飽、而不予以身之所需、則何益哉、
17 - 如是信而無行、乃死耳、
18 - 或謂爾有信、我有行、爾其以行外之信示我、我則由我之行以信示爾、
19 - 爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、
20 - 虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
21 - 我祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非由行見義乎、
22 - 可見其信與行同工、且信由行而成全也、
23 - 此乃應經所云、亞伯拉罕信上帝、義遂歸之、且稱爲上帝友、
24 - 由是觀之、人見義乃由行、非獨由信也、
25 - 如妓喇合納使者、使出他途、非亦由行見義乎、
26 - 蓋身外乎靈則死、信外乎行亦死也、
James 2:12
12 / 26
或言或行、宜如將受鞫於自由之律者、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget