WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
John 20
10 - 於是二徒各歸其家、○
Select
1 - 七日之首日昧爽、抹大拉之馬利亞至墓、見石自墓而移、
2 - 遂趨詣西門彼得、及耶穌所愛之徒曰、人取主出墓、不知置於何處、
3 - 彼得與斯徒遂出適墓、
4 - 二人並趨、斯徒越彼得而先至、
5 - 俯視墓中、見枲布在焉、但未入、
6 - 西門彼得隨至、入墓、見枲布在、
7 - 而裹首之巾、不與枲布同在、別捲一處、
8 - 先至墓之門徒亦入、見而信之、
9 - 蓋衆猶未識經意、彼必自死復起也、
10 - 於是二徒各歸其家、○
11 - 馬利亞立墓外而哭、哭時、俯視墓中、
12 - 見天使二、衣白衣、坐於耶穌屍身所臥之處、一在首、一在足、
13 - 謂馬利亞曰、婦歟、何哭耶、對曰、人取我主去、不知置於何處、
14 - 言畢、反身見耶穌立、不知其爲耶穌也、
15 - 耶穌曰、婦歟、何哭耶、爾誰尋乎、馬利亞意其爲司園者、曰、主歟、爾若舁之去、請告我置於何處、我將取之、
16 - 耶穌曰、馬利亞乎、馬利亞轉身、以希伯來音曰、拉波尼、卽夫子也、
17 - 耶穌曰、勿捫我、以我尚未升至父、惟往語我兄弟云、我升至我父、亦爾父、我上帝、亦爾上帝、
18 - 抹大拉之馬利亞往告門徒曰、我已見主矣、又以耶穌語己之事告之、○
19 - 是日乃七日之首日、旣暮、門徒所在、其門已閉、畏猶太人故也、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、
20 - 言竟、以手與脇示之、門徒見主、則喜、
21 - 耶穌又曰、願爾曹安、我遣爾、如父遣我、
22 - 遂噓於衆曰、受聖神、
23 - 爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、○
24 - 有多馬稱低土馬者、十二徒之一也、耶穌至時、未同在焉、
25 - 諸徒語之曰、我已見主矣、多馬曰、我不見其手中釘迹、以指探之、手探其脇、必不信也、○
26 - 越八日、門徒復集、多馬與焉、門已閉、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、
27 - 謂多馬曰、伸爾指、視我手、伸爾手、探我脇、勿疑、宜信也、
28 - 多馬對曰、我主、我上帝哉、
29 - 耶穌曰、多馬歟、蓋爾見我固信、未見而信者福矣、○
30 - 耶穌於門徒前、又多行異蹟、是書未錄、
31 - 第錄此、俾爾得信耶穌爲基督、爲上帝子、信之、則以其名而得生焉、
John 20:10
10 / 31
於是二徒各歸其家、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget