WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Leviticus 5
1 - 如人或聞或知其事、能爲其證、旣聞召爲確證、而不以告、於是有罪、必任厥咎、
Select
1 - 如人或聞或知其事、能爲其證、旣聞召爲確證、而不以告、於是有罪、必任厥咎、
2 - 如捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、以致自汚、而不自知、則爲有罪、
3 - 如捫人之不潔、而不自知、無論所汚若何、迨及知之、則爲有罪、
4 - 如人造次發誓、行善行惡、而不自知、無論所誓何若、迨及知之、則爲有罪、
5 - 以上數罪、若犯其一、則當自認其罪、
6 - 因其所犯之罪、必攜牝羊、或羔羊或山羊、以爲補過贖罪之祭、獻於耶和華、祭司代爲贖罪、
7 - 如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一爲贖罪之祭、一爲燔祭、
8 - 攜至祭司、祭司先獻其一、爲贖罪之祭、扭去其首、弗剖其體、
9 - 取血少許、灑於壇旁、瀝餘血於壇基、是爲贖罪之祭、
10 - 後復獻其一、以爲燔祭、循其常例、祭司代爲贖罪、乃蒙赦宥、
11 - 如其資財、不足備鳲鳩、或雛鴿、則獻細麪伊法十分之一、爲贖罪之祭、勿置油、勿加乳香、蓋爲贖罪之祭、
12 - 攜至祭司、祭司取其一撮、以爲記誌、焚之於壇、在耶和華火祭之上、是爲贖罪之祭、
13 - 若犯以上數罪之一、祭司代爲贖罪、乃蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若素祭然、○
14 - 耶和華諭摩西曰、
15 - 如人於獻耶和華之聖物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻補過之祭於耶和華、卽牡綿羊之一、純全無疵、循聖所權衡、依爾所估之價、幾舍客勒、以補其過、
16 - 於聖物之差失、必償所缺、加五分之一、攜至祭司、祭司取羊、代爲贖罪、乃蒙赦宥、○
17 - 如人犯罪、干耶和華之命、爲所不當爲、雖出無意、亦爲有過、必任其咎、
18 - 必以牡綿羊之一、純全無疵、依爾所估之價、攜至祭司、祭司緣其無知而犯之過、代爲贖罪、乃蒙赦宥、
19 - 此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
Leviticus 5:1
1 / 19
如人或聞或知其事、能爲其證、旣聞召爲確證、而不以告、於是有罪、必任厥咎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget