WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Luke 17
10 - 如是、爾盡行所命、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
Select
1 - 耶穌謂其徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、
2 - 與其陷此小子之一於罪、寧以巨磨繫頸、投於海、
3 - 爾當自愼、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
4 - 儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰我悔矣、則爾必恕之、○
5 - 使徒謂主曰、祈益我信、
6 - 主曰、爾若有信如芥種一粒、卽命此桑拔根植於海、亦必順爾、
7 - 爾中孰有僕、或耕或牧、自田歸、而謂之曰、汝往坐而食乎、
8 - 豈不曰、備我餐、束帶事我、迨我食飲後、爾食飲也、
9 - 僕依命而行、主其謝之乎、
10 - 如是、爾盡行所命、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
11 - 耶穌往耶路撒冷、經行撒瑪利亞、與加利利、
12 - 入一村、有癩者十人、遇之而遠立、
13 - 揚聲曰、耶穌夫子、矜恤我、
14 - 耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時卽潔矣、
15 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
16 - 伏耶穌足下稱謝之、彼乃撒瑪利亞人也、
17 - 耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、
18 - 此異族人之外、未見返而歸榮上帝者、
19 - 遂語其人曰、起而往、爾信救爾矣、○
20 - 法利賽人問上帝國何時臨格、耶穌曰、上帝國之臨格不顯、
21 - 人亦不云在此在彼、蓋上帝國在爾中也、
22 - 又語門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、
23 - 人將告爾、在此在彼、勿往勿從、
24 - 蓋如電之在天、閃於此、光於彼、人子於其日亦如是、
25 - 但必先受諸苦、爲斯世所棄、
26 - 人子之時、如挪亞之時、
27 - 人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅衆、
28 - 又如羅得之時、人食飲貿易、樹藝建造、
29 - 迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫而滅衆、
30 - 人子顯著之日亦如是、
31 - 是日也、乘屋者、其具在室、勿下取之、在田者、亦勿歸、
32 - 當憶羅得之妻、
33 - 凡欲救其生者、必喪之、喪其生者、必存之、
34 - 我語汝、是夜二人同榻、取一遺一、
35 - 二婦同磨、取一遺一、
36 - 衆問曰、主歟、何處有此、曰、屍之所在、鷙鳥集焉、
Luke 17:10
10 / 36
如是、爾盡行所命、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget