WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Mark 10
2 - 有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、
Select
1 - 耶穌去彼、至猶太境、及約但外、衆復集就之、耶穌如常訓誨、
2 - 有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、
3 - 耶穌曰、摩西命爾何耶、
4 - 曰、摩西許書離書出之、
5 - 耶穌曰、以爾心頑、故書斯命予爾、
6 - 然自造物之始、卽造男女、
7 - 緣此、人必離父母、膠漆其妻、
8 - 二者成爲一體、如是、不復爲二、乃一體矣、
9 - 故上帝所耦者、人不可分之也、
10 - 入室、門徒復以此問之、
11 - 耶穌曰、凡棄妻而他娶者、乃負妻行淫也、
12 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
13 - 有攜孩提就耶穌、欲其捫之者、門徒斥之、
14 - 耶穌見而不悅曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬上帝國者、乃如是人也、
15 - 我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者、斷不得入也、
16 - 乃抱之、按手而祝焉、○
17 - 耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉、夫子、我當何爲、以承永生、
18 - 耶穌曰、何善我乎、善者惟一、上帝而已、
19 - 夫諸誡爾所識也、毋殺、毋淫、毋竊、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、
20 - 對曰、夫子、凡此、我自幼悉守之矣、
21 - 耶穌顧而愛之曰、爾猶缺一、往鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
22 - 其人聞言色沮、愀然而去、貲厚故也、○
23 - 耶穌環視、謂其徒曰、有財者入上帝國、難矣哉、
24 - 門徒異其言、耶穌又曰、小子、恃財者入上帝國、難矣哉、
25 - 駝穿鍼孔、較富者入上帝國猶易也、
26 - 門徒訝甚、曰、然則誰能得救乎、
27 - 耶穌目之曰、於人固不能、於上帝則不然、蓋上帝無不能也、
28 - 彼得曰、我儕已舍一切以從爾矣、
29 - 耶穌曰、我誠語汝、爲我及福音、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、
30 - 未有不於今時獲百倍、卽屋宇、兄弟、姊妹、母子、田疇、兼之窘逐、而來世獲永生也、
31 - 然多有先者將爲後、而後者先也、○
32 - 上耶路撒冷時、途間、耶穌行於前、門徒異之、從者懼焉、耶穌復攜十二徒、以己將遇之事告之、
33 - 曰、我儕上耶路撒冷、人子見付於祭司諸長及士子、擬以死、付之異邦人、
34 - 戲之、唾之、扑而殺之、三日復起、○
35 - 西庇太之子雅各約翰進曰、夫子、我所求爾者、願爲我行之、
36 - 耶穌曰、欲我何爲、
37 - 對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
38 - 耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、
39 - 對曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、
40 - 但坐我左右、非我得賜、惟爲誰備之、則誰賜、
41 - 十徒聞之、則憾雅各約翰、
42 - 耶穌召之曰、所謂君異邦者主其治、而大人執其權、爾所知也、
43 - 惟爾中不然、欲爲大者、必爲爾役、
44 - 欲爲首者、必爲衆僕、
45 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生爲衆贖也、○
46 - 至耶利哥、偕門徒及大衆出邑時、有瞽而乞者、底買之子巴底買、坐於路旁、
47 - 聞爲拿撒勒人耶穌、呼曰、大衞之裔耶穌、矜恤我、
48 - 衆責之、使緘默、彼愈呼曰、大衞之裔、矜恤我、
49 - 耶穌止、命召瞽者來、衆乃召之曰、安爾心、起、耶穌召爾矣、
50 - 卽棄衣亟起、而就耶穌、
51 - 耶穌曰、欲我何爲、瞽者對曰、夫子、我欲得見、
52 - 耶穌曰、往哉、爾信愈爾矣、遂得見、從耶穌於路、
Mark 10:2
2 / 52
有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget