WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Mark 16
11 - 衆聞其生、爲馬利亞所見、而不之信、○
Select
1 - 安息日旣過、抹大拉之馬利亞、與雅各之母馬利亞、及撒羅米、市香品、欲往膏耶穌、
2 - 七日之首日、日甫出、適墓、
3 - 相語曰、誰爲我轉墓門石乎、
4 - 蓋石甚巨、望之、見其已轉矣、
5 - 入墓、見一少者坐於右、衣白衣、則駭、
6 - 少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、
7 - 往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、
8 - 婦出、自墓而奔、戰慄驚駭、亦不告人、懼故也、○
9 - 七日之首日、平旦、耶穌復起、先見於抹大拉之馬利亞、卽曾由之逐七鬼者、
10 - 其素偕耶穌者、方哀哭時、馬利亞往告之、
11 - 衆聞其生、爲馬利亞所見、而不之信、○
12 - 厥後、二徒適鄉、行時、耶穌易容而見、
13 - 二徒往告其餘、亦不之信、○
14 - 後、十一徒席坐間、耶穌顯見、責其不信、與心之頑、以其復起後曾有見之者、而彼不信也、
15 - 耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、
16 - 信而受洗者得救、不信者擬罪、
17 - 信者將有異蹟隨之、卽奉我名逐鬼、言諸方言、
18 - 操蛇、飲毒、決無所傷、按手病者則愈、○
19 - 主耶穌言竟、見接升天、坐上帝右、
20 - 門徒出、隨在宣教、主與之偕行、以相隨之異蹟證其道焉、阿們、
Mark 16:11
11 / 20
衆聞其生、爲馬利亞所見、而不之信、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget