WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Mark 2
4 - 以人衆不得近、乃於耶穌所在、揭屋頂而穴之、縋癱瘓者及所臥之牀而下、
Select
1 - 越數日、耶穌復進迦百農、衆聞其在室、
2 - 咸集、致無隙地、門前亦然、耶穌與之言道、
3 - 有攜癱瘓者來、爲四人所舁、
4 - 以人衆不得近、乃於耶穌所在、揭屋頂而穴之、縋癱瘓者及所臥之牀而下、
5 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子、爾罪赦矣、
6 - 士子數人在座、
7 - 意謂斯人何出此言、乃僭妄也、上帝而外、誰能赦罪乎、
8 - 耶穌心知其如是竊議、謂之曰、爾曹胡爲心議斯事乎、
9 - 於癱瘓者言爾罪赦矣、與言起取牀而行、孰易、
10 - 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂謂癱瘓者曰、
11 - 我命爾起、取牀以歸、
12 - 其人卽起、於衆前取牀而出、衆奇之、歸榮上帝曰、我儕從未見若是者也、○
13 - 耶穌復出、沿海而行、衆就之、遂訓誨焉、
14 - 行時、見亞勒腓之子利未坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、
15 - 耶穌席坐於其家、諸稅吏及罪人、與耶穌並其徒同坐、蓋從之者衆也、
16 - 法利賽人之士子、見耶穌與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、
17 - 耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、我來、非召義人、乃召罪人耳、○
18 - 適約翰之徒、與法利賽人禁食、或就耶穌曰、約翰之徒、與法利賽人之徒禁食、爾徒獨不禁食、何也、
19 - 耶穌曰、新娶者偕在、賀婚者豈能禁食乎、新娶者尚在、不能禁食也、
20 - 惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、
21 - 未有以新布補舊衣者、若然、則所補之新者裂其舊者、其綻尤甚、
22 - 亦未有以新酒注舊革囊者、若然、則酒必裂囊、而酒與囊俱敗、惟以新酒注於新囊焉、○
23 - 值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、
24 - 法利賽人謂耶穌曰、彼行安息日所不宜行者何也、
25 - 耶穌曰、爾未讀大衞與從者、匱而飢時所爲乎、
26 - 當亞比亞他爲大祭司時、入上帝室、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、
27 - 又曰、安息日爲人而設、非人爲安息日也、
28 - 是以人子亦爲安息日之主、
Mark 2:4
4 / 28
以人衆不得近、乃於耶穌所在、揭屋頂而穴之、縋癱瘓者及所臥之牀而下、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget