WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Mark 9
8 - 忽爾環視、不復見人、惟耶穌而已、○
Select
1 - 耶穌曰、我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見上帝國乘權而臨也、○
2 - 越六日、耶穌攜彼得、雅各、約翰、潛陟高山、當前變狀、
3 - 其衣燦爛皎白、世之漂者、無能白之若此、
4 - 有以利亞摩西見、與之語、
5 - 彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一爲爾、一爲摩西、一爲以利亞、
6 - 蓋不自知所謂、皆懼甚故也、
7 - 雲適覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、爾其聽之、
8 - 忽爾環視、不復見人、惟耶穌而已、○
9 - 下山時、耶穌戒之曰、人子尚未自死復起、毋以所見告人、
10 - 門徒服膺斯言、互議自死復起何意、
11 - 乃問之曰、士子言以利亞必先至、何歟、
12 - 耶穌曰、以利亞果先至、興復諸事、但記云、人子必經諸苦、爲人所忽、何耶、
13 - 我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記焉、○
14 - 至門徒所、見大衆環之、士子與之辯論、
15 - 衆見耶穌、甚異之、趨前問安、
16 - 耶穌問之曰、爾與之辯論者何、
17 - 衆中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼患啞鬼、
18 - 隨在執之、傾跌之、則流涎嚼齒、而枯槁焉、我請爾徒逐之、而不能也、
19 - 耶穌曰、不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、
20 - 遂攜之至、一見耶穌、鬼卽拘攣之、其人仆地、輾轉流涎、
21 - 耶穌問其父曰、患此自何時乎、對曰、自少時、
22 - 鬼屢投之於火於水、欲滅之、儻爾能爲、則憫而助我儕、
23 - 耶穌曰、何云儻爾能爲、於信者無不能也、
24 - 子之父卽呼曰、我信矣、設有未盡、其助余、
25 - 耶穌見衆趨集、則叱邪鬼曰、喑聾之鬼、我命爾出、毋復入之、
26 - 鬼號呼、極拘攣之、乃出、其子若死、人多謂其已死矣、
27 - 耶穌執其手扶之、遂起、
28 - 旣入室、門徒竊問曰、我儕不能逐之、何耶、
29 - 耶穌曰、斯類也、藉非祈禱、無能出之、○
30 - 於是去彼、經加利利、不欲人知、
31 - 誨其徒曰、人子將見付於人手、殺之、三日復起、
32 - 門徒未達、而不敢問、○
33 - 至迦百農、耶穌在室、問其徒曰、爾途間所議者何、
34 - 門徒默然、因其爭辯孰大也、
35 - 耶穌坐、呼十二徒曰、欲爲首者、必爲衆末、爲衆役也、
36 - 遂以孩提置其中、且抱之、
37 - 語門徒曰、凡因我名接一若是孩提者、卽接我、接我者、非接我、乃接遣我者也、○
38 - 約翰謂耶穌曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、以其不從我儕也、
39 - 耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、
40 - 不敵我儕者、卽向我儕也、
41 - 凡因爾屬基督、以一杯水飲爾者、我誠語汝、斷不失其賞也、
42 - 凡陷信我小子之一者、寧以巨磨懸其頸、投於海、
43 - 儻爾一手陷爾、則斫之、寧殘而入於生、勝有二手入地獄不滅之火、
44 - 儻爾一手陷爾、則斫之、寧殘而入於生、勝有二手入地獄不滅之火、
45 - 儻爾一足陷爾、則斫之、寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、
46 - 儻爾一足陷爾、則斫之、寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、
47 - 儻爾一目陷爾、則去之、寧一目而進上帝國、勝有二目投於地獄、
48 - 在彼蟲不死、火不滅、
49 - 蓋凡人必鹽之以火、
50 - 鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽、而相和也、
Mark 9:8
8 / 50
忽爾環視、不復見人、惟耶穌而已、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget