WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Matthew 12
3 - 耶穌曰、爾未讀大衞及從者、飢時所爲乎、
Select
1 - 維時、耶穌於安息日經行田間、其徒飢、摘穗而食、
2 - 法利賽人見之、曰、爾徒所爲、在安息日非宜也、
3 - 耶穌曰、爾未讀大衞及從者、飢時所爲乎、
4 - 入上帝室、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、
5 - 抑未讀律所載、祭司在殿犯安息日而無罪乎、
6 - 我語汝、在此有大於殿者、
7 - 爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、
8 - 蓋人子爲安息日之主也、○
9 - 於是去彼、入會堂、
10 - 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫宜乎、意欲訟之、
11 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、
12 - 人之於羊、其貴何如耶、故安息日爲善、宜也、
13 - 遂語其人曰、伸爾手、伸之、卽愈如他手、
14 - 法利賽人出、謀何以殺之、
15 - 耶穌知之、則去彼、人多從焉、病者悉醫之、
16 - 且戒之勿揚、
17 - 應先知以賽亞所言云、
18 - 試觀我僕、乃我所選所愛、而心悅者、我將賦之以我神、彼將示異邦以義、
19 - 彼不競不喧、其聲不聞於衢、
20 - 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、
21 - 迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
22 - 時、有攜患鬼之瞽而瘖者來、耶穌醫之、瘖者言且見、
23 - 衆駭曰、此大衞之裔乎、
24 - 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
25 - 耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、
26 - 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、
27 - 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼誰藉乎、彼將議爾矣、
28 - 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、
29 - 何能入勇士之室、刼其器用、非先縛勇士、後刼其室乎、
30 - 不與我偕者、卽敵我、不與我斂者、卽散也、
31 - 故我語汝、凡罪惡褻凟、其人可赦、惟褻凟聖神者、不赦也、
32 - 以言敵人子者、可赦、惟敵聖神者、今世來世不赦也、
33 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
34 - 蝮類乎、爾旣惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
35 - 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
36 - 我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
37 - 蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
38 - 時、有士子法利賽人謂之曰、師乎、我欲觀爾異兆、
39 - 曰、姦惡之世而求異兆、先知約拿之兆而外、無以示之、
40 - 如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、
41 - 當鞫日、尼尼微人、將與斯世、同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、
42 - 當鞫日、南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
43 - 邪鬼離人、遊行旱地、求安不得、
44 - 曰、我將歸所出之室、至則見其闃寂、掃除修飾矣、
45 - 遂往、又攜七鬼惡於己者、入而居之、其人之後況、較前尤劇矣、此惡世亦必如是、○
46 - 耶穌語衆時、其母及兄弟立於外、欲與之言、
47 - 或告之曰、汝母及兄弟立於外、欲與汝言、
48 - 耶穌謂之曰、孰爲我母我兄弟乎、
49 - 遂指門徒曰、視我母及兄弟、
50 - 凡遵我天父之旨者、卽我兄弟姊妹及母也、
Matthew 12:3
3 / 50
耶穌曰、爾未讀大衞及從者、飢時所爲乎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget