WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Matthew 16
10 - 又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、
Select
1 - 法利賽人及撒都該人、來試耶穌、請以自天之異兆示之、
2 - 耶穌曰、暮時、爾云將晴、以天紅也、
3 - 朝時、爾云今日風雨、以天紅而晦也、爾識別天色、而不識此時之異兆耶、
4 - 姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○
5 - 門徒濟彼岸、忘攜餅、
6 - 耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、
7 - 門徒竊議曰、是爲不取餅也、
8 - 耶穌知之、曰、小信者乎、曷以無餅竊議耶、
9 - 爾猶未悟乎、豈不憶五千人之五餅、拾屑幾筐乎、
10 - 又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、
11 - 何不悟我非爲餅而言、惟當防法利賽撒都該人之酵耳、
12 - 門徒乃悟其所言、非防餅之酵、乃法利賽撒都該人之教也、○
13 - 耶穌至該撒利亞腓立比境、問其徒曰、人言人子爲誰、
14 - 對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
15 - 曰、爾曹謂我爲誰、
16 - 西門彼得對曰、爾乃基督、維生上帝子也、
17 - 耶穌曰、西門巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、
18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
19 - 我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
20 - 遂戒門徒、勿以己爲基督告人、○
21 - 自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
22 - 彼得援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、
23 - 耶穌回顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
24 - 遂語其徒曰、欲從我者、當克己、負其十架以從、
25 - 蓋欲救其生者、將喪之、爲我而喪其生者、將得之、
26 - 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
27 - 蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
28 - 我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見人子臨於其國矣、
Matthew 16:10
10 / 28
又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget