WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Proverbs 31
11 - 其夫恃之、得利無匱、
Select
1 - 瑪撒王利慕伊勒之眞言、其母所訓者、
2 - 曰、我子歟、我胎所產、我許願而得之子歟、我何言乎、
3 - 勿耗精力於婦女、勿費經營於害王躬者、
4 - 利慕伊勒歟、王飲清酒、牧伯問醇醪之所在、皆非所宜、
5 - 恐飲酒忘法、枉斷困苦者之獄、
6 - 當以醇醪飲瀕死者、以清酒飲苦心者、
7 - 縱彼飲之、使忘其貧、不憶其苦、
8 - 當爲喑啞者啟口、爲孤獨者伸寃、
9 - 啟口秉公判斷、爲貧苦者辨屈、○
10 - 孰得賢婦、價愈珍珠、
11 - 其夫恃之、得利無匱、
12 - 終婦之身、有益無損、
13 - 求毧與枲、樂於操作、
14 - 譬彼商舟、遠運食物、
15 - 未明而起、供食家人、頒工婢女、
16 - 度田畝而購之、以手所獲、植葡萄園、
17 - 以力束腰、而健其臂、
18 - 知貿易之獲利、其燈終夜不熄、
19 - 手執績軸、掌持紡具、
20 - 舒手以濟貧、舉手以振困、
21 - 不慮家人遇雪、因其皆衣紫衣、
22 - 自製華毯、服枲與絳、
23 - 其夫與邑中長老、同坐邑門、爲衆所識、
24 - 彼製枲衣而鬻之、售紳於商賈、
25 - 勢力威儀爲其服、念及將來則喜笑、
26 - 智慧發於口、慈訓達於舌、
27 - 勤家政、不素餐、
28 - 其子起而祝之、其夫讚之、
29 - 曰、賢女甚多、惟爾爲冠、
30 - 美姿屬僞、豔色爲虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
31 - 以其操作之果效歸之、願其工作於邑門榮之、
Proverbs 31:11
11 / 31
其夫恃之、得利無匱、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget