WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Romans 10
16 - 然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
Select
1 - 兄弟乎、我心所願、而祈於上帝者、俾以色列人得救也、
2 - 我爲之證、彼爲上帝熱衷、但非依眞知耳、
3 - 蓋不識上帝之義、而求立己之義、故不服上帝之義也、
4 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
5 - 摩西書云、行律之義者、則因之而生、
6 - 惟由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、卽言攜基督而下也、
7 - 誰下於淵、卽言攜基督自死而上也、
8 - 然則何謂耶、曰、斯道密邇乎爾、在汝口、在汝心、卽由信之道、我儕所宣也、
9 - 若爾以口認耶穌爲主、心信上帝自死起之、則得救、
10 - 蓋人心信以致義、口認以致救、
11 - 經云、凡信之者不啟羞、
12 - 夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、
13 - 故曰、籲主名者、悉得救也、
14 - 然未嘗信之、何由籲之、未嘗聞之、何由信之、未有宣者、何由聞之、
15 - 未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如哉、
16 - 然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
17 - 是信由於聞、而聞由於基督之道也、
18 - 我則曰、彼豈未聞乎、誠聞之矣、經云、其聲徧於宇內、其言達於地極、
19 - 我又曰、以色列民豈未知乎、昔摩西云、我將以異族激爾憤、且將以蚩氓觸爾怒、
20 - 以賽亞毅然而言曰、未求我者、我與之遇、未詢我者、我爲之見、
21 - 惟指以色列民、則曰、我終日舉手、招悖逆有違言之民矣、
Romans 10:16
16 / 21
然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget