WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Romans 4
5 - 惟不行者、第信稱不虔之人爲義、彼信卽以之爲其義矣、
Select
1 - 如是、試問我祖亞伯拉罕、依其形軀何所得耶、
2 - 若亞伯拉罕因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、
3 - 經何云乎、亞伯拉罕信上帝、上帝遂以其信爲義也、
4 - 夫行者得賞、非爲恩、乃其所宜、
5 - 惟不行者、第信稱不虔之人爲義、彼信卽以之爲其義矣、
6 - 又如大衞謂於行之外、而上帝義之者爲有福、
7 - 曰、厥過得宥、厥罪得掩、其曹福矣、
8 - 主不以爲有罪、其人福矣、
9 - 是福也、祇及於受割者乎、抑亦及於未受割者乎、蓋我儕謂亞伯拉罕之信、卽以之爲其義也、
10 - 何以爲義、在割乎、抑在未割乎、非在割、乃在未割也、
11 - 且亞伯拉罕受割之號、卽其未受割、因信爲義之印證、使爲凡未割而信者之父、致彼稱義、
12 - 亦爲受割者之父、卽不第由乎割、亦踐我父亞伯拉罕、未割而信之迹者也、
13 - 蓋上帝許亞伯拉罕、及其苗裔承世、非由律、乃由因信之義、
14 - 若由律者爲嗣、信則爲虛、許亦廢矣、
15 - 蓋律以致怒、無律則無犯、
16 - 故由乎信、而依乎恩、致堅所許於諸裔、不第於宗律者、亦於宗亞伯拉罕之信者、亞伯拉罕於所信之上帝前、爲我衆之父、
17 - 如經云、我立爾爲萬邦之父、夫上帝卽甦諸死者、命無爲有者也、
18 - 亞伯拉罕雖已絕望、猶望而信、致爲諸邦之父、如經云、爾裔將若星然、
19 - 彼雖年近百齡、自念其身如死、撒拉絕孕、而其信不衰、
20 - 且於上帝所許、不以不信而貳其心、惟信彌篤、歸榮上帝、
21 - 深信上帝所許者、必能成之、
22 - 故因其信以之爲義、
23 - 夫經所載以之爲義者、不第爲彼、亦爲我儕、
24 - 卽信使我主耶穌自死而起者、亦將以之爲義也、
25 - 夫耶穌爲我罪愆而被付、且爲我見義而復起焉、
Romans 4:5
5 / 25
惟不行者、第信稱不虔之人爲義、彼信卽以之爲其義矣、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget