WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Ruth 1
9 - 願耶和華賜爾各得綏安於夫家、遂吻之、二媳發聲而哭、
Select
1 - 當士師主治時、斯土薦饑、有猶大伯利恆人、與妻及二子、往旅於摩押地、
2 - 其人名以利米勒、妻名拿俄米、二子名瑪倫、基連、俱爲猶大伯利恆之以法他人、至摩押地居焉、
3 - 拿俄米夫以利米勒死、遺其妻及二子、
4 - 二子娶摩押女、一名俄珥巴、一名路得、居彼約十年、
5 - 瑪倫基連俱亡、遺拿俄米、無夫、亦無子、
6 - 在摩押地、聞耶和華垂顧其民、賜之以糧、則起、攜其二媳、欲自摩押地歸、
7 - 婦離所居、偕其二媳、循途以返猶大、
8 - 拿俄米謂二媳曰、各歸母家、願耶和華恩待爾、如爾之待死者及我然、
9 - 願耶和華賜爾各得綏安於夫家、遂吻之、二媳發聲而哭、
10 - 曰、否、我必與爾偕歸爾國、
11 - 拿俄米曰、吾女歟、其歸哉、曷欲與我偕往、我猶孕子爲爾夫乎、
12 - 我女歟、其歸哉、我年已邁、不復有夫、如曰我尚有望、是夜得夫、且能誕子、
13 - 爾豈欲待其長、而不嫁他人乎、我女歟、勿若是、我緣爾故、更爲愁苦、蓋耶和華之手擊我、
14 - 二媳復發聲而哭、俄珥巴吻其姑而別、惟路得依附之、
15 - 拿俄米曰、爾之妯娌、已歸其國其神、汝其從之而歸、
16 - 路得曰、勿勸我離爾、不汝從、汝之所往、我必俱往、汝之所寓、我必偕寓、汝民必爲我民、汝上帝必爲我上帝、
17 - 汝所死之處、我亦死於彼、葬於彼、除死而外、我若與爾相離、願耶和華罰我維倍、
18 - 拿俄米見路得決志偕往、則不復言、
19 - 二人乃往伯利恆、旣至、舉邑聳動、婦女咸曰、此乃拿俄米乎、
20 - 曰、勿稱我拿俄米、當稱我爲瑪拉、蓋全能者待我苦甚、
21 - 我富有而出、耶和華使我匱乏而歸、耶和華旣責我、全能者旣苦我、奚稱我爲拿俄米哉、
22 - 拿俄米與其媳摩押女路得、歸自摩押乃若此、彼至伯利恆時、適穫麰麥之際、
Ruth 1:9
9 / 22
願耶和華賜爾各得綏安於夫家、遂吻之、二媳發聲而哭、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget