WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Acts 28
3 - 適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、
Select
1 - 旣得救、知其島名米利大、
2 - 夷人以非常之情相待、爇火納我、因雨而寒也、
3 - 適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、
4 - 夷人見蛇懸之、相語曰、是誠兇徒、雖免於海、義不容其生也、
5 - 保羅拂蛇於火、無所損傷、
6 - 夷人度其必腫、或忽仆而死、久之、見其無恙、則轉念謂其爲神也、○
7 - 島長部百流、有田近此、以禮相接、款留三日、
8 - 適部百流之父、患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、
9 - 自是島中患病者、亦就醫焉、
10 - 彼衆優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
11 - 閱三月、登亞力山太舟前行、其舟號丟斯雙子、乃於斯島度冬者、
12 - 至敍拉古、停泊三日、
13 - 由彼繞行、至利基翁、越一日南風起、次日至部丟利、
14 - 遇諸兄弟、請我同居七日、遂往羅馬、
15 - 羅馬兄弟聞之、出迎於亞比烏市、及三館、保羅見之、謝上帝而心安、○
16 - 旣入羅馬、許保羅偕守卒一人別居、
17 - 越三日、保羅招猶太諸長者、旣集、謂之曰、兄弟、我未干犯斯民、及我儕列祖之規、然自耶路撒冷被囚、付於羅馬人手、
18 - 羅馬人訊我、見無死罪、欲釋之、
19 - 惟猶太人爭之、我不得已、上叩該撒、非有所訟我邦也、
20 - 緣此、請爾相見共語、蓋我爲以色列所望者、爲此鏈所繫、
21 - 衆曰、我儕未接自猶太論爾之書、亦未有一兄弟來此報告、或言爾有何不善、
22 - 但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○
23 - 旣定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、
24 - 所言有信者、亦有不信者、
25 - 兩不相合、乃散、未散之先、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖云、
26 - 往告斯民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
27 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
28 - 故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
29 - 彼將聽之也、○
30 - 保羅居於自僦之屋二年、凡來見者、皆接納之、
31 - 宣上帝國、以主耶穌基督之事、毅然教誨、無禁之者、
Acts 28:3
3 / 31
適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget