WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Galatians 2
19 - 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
Select
1 - 越十四年、我與巴拿巴復上耶路撒冷、亦攜提多、
2 - 乃依啟示而往、且以我在異邦所宣福音告之、惟私陳於有令聞者、免我前後奔馳爲徒然也、
3 - 偕我之提多、希利尼人也、未嘗強之受割、
4 - 因有私引之僞兄弟潛入、窺我儕於基督耶穌所得之自由、欲僕我儕、
5 - 我未嘗一時服而讓之、爲使福音之眞、恆存爾中、
6 - 至於有名望者、無論何如人、與我無涉、蓋上帝不以貌視人、彼有名望者、無所增益於我、
7 - 反乎此、旣見主託我宣福音於未受割者、亦猶託彼得宣於已受割者、
8 - 蓋感彼得爲使徒於受割者、亦感我爲使徒於異邦、
9 - 且知賜我之恩、雅各磯法約翰、人所視爲柱石者、則施右手相交之禮、於我及巴拿巴、俾適異邦、而彼往受割者、
10 - 惟欲我儕顧念貧者、我亦殷勤爲是也、○
11 - 然磯法至安提阿、我面諍之、以其干咎也、
12 - 蓋有自雅各來者、未至時、彼與異邦人同食、及至、則退而自別、畏受割者也、
13 - 其餘之猶太人、亦相率爲僞、甚至巴拿巴亦受其誘、而效尤焉、
14 - 我見其行不端、不依福音之眞、遂於衆前語之曰、爾猶太人也、所行旣如異邦人、非如猶太人、胡爲強異邦人如猶太人乎、
15 - 夫我儕本猶太人、非異邦罪人、
16 - 旣知人之見義、非由行律、乃由信耶穌基督、則信乎耶穌基督、俾由信而見義、不由行律、蓋無人由行律而見義也、
17 - 我儕於基督而求見義、仍不免爲罪人、則基督豈爲罪之役乎、非也、
18 - 我若復建素所毀者、則自表爲干律者矣、
19 - 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
20 - 我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信而生、卽信上帝子愛我而爲我捐己者也、
21 - 我不虛上帝之恩、蓋義若由律、則基督之死爲徒然矣、
Galatians 2:19
19 / 21
蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget