WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Genesis 33
9 - 曰、吾弟、我已足矣、爾所有者存之、
Select
1 - 雅各舉目、見以掃率四百人至、遂區別諸子、付與利亞拉結曁二婢、
2 - 置二婢及其子於前、利亞及其子於中、拉結及約瑟於後、
3 - 己則先行、俯伏者七、方近厥兄、
4 - 以掃趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣、
5 - 以掃見婦與子、問偕爾者何人、曰、上帝施恩、賜僕之子、
6 - 二婢及其子前而拜、
7 - 利亞及其子前而拜、後拉結及約瑟、亦前而拜、
8 - 以掃曰、我所遇之羣畜何意、曰、望沾恩於主、
9 - 曰、吾弟、我已足矣、爾所有者存之、
10 - 曰、勿爾、若沾爾恩、請受我禮、蓋我覿爾面、蒙爾悅納、如覿上帝面然、
11 - 上帝施恩、使我富有、請受所奉之禮、迫之乃受、
12 - 以掃曰、吾儕啟行而往、我爲爾先導、
13 - 曰、主知我之子女猶稚、而牛羊方字、若一日亟驅之、則羣畜盡死、
14 - 請我主前往、僕率子女牲畜、依其步履、徐徐而進、詣我主於西珥、
15 - 曰、容我留從者數人、與爾偕行、曰、焉用此、惟得沾主恩足矣、
16 - 是日以掃返於西珥、
17 - 雅各至疎割、爲己築室、爲畜作廬、故其地名曰疎割、○
18 - 雅各自巴旦亞蘭安然而歸、至迦南地示劍邑、張幕其東、
19 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
20 - 在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、
Genesis 33:9
9 / 20
曰、吾弟、我已足矣、爾所有者存之、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget