WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
John 2
5 - 其母謂諸僕曰、凡彼語爾者、其行之、
Select
1 - 第三日、加利利之迦拿有婚筵、耶穌之母在焉、
2 - 耶穌與其徒、亦見招赴筵、
3 - 酒罄、耶穌之母語之曰、酒無矣、
4 - 耶穌曰、媼歟、我與爾何與、我時未至也、
5 - 其母謂諸僕曰、凡彼語爾者、其行之、
6 - 依猶太人之潔禮、設石甕六、各容水二三桶、
7 - 耶穌謂僕曰、以水盈甕、遂盈之至口、
8 - 又曰、挹之、授司筵者、遂授之、
9 - 司筵者嘗之、已變酒矣、不知奚自、惟挹水之僕知之、司筵者呼新郎、
10 - 曰、凡人先設旨酒、至客酣、方進次者、惟爾留旨酒至今矣、
11 - 此耶穌諸異蹟之始、行於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○
12 - 厥後、偕其母及兄弟門徒、下至迦百農、居不數日、○
13 - 猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
14 - 見殿中有鬻牛羊鴿者、並有兌錢者坐焉、
15 - 遂以繩爲鞭、悉逐牛羊出殿、傾兌錢者之金、倒其几、
16 - 謂鬻鴿者曰、攜之去、勿以我父室爲貿易室也、
17 - 其徒憶經所載云、爲爾室焦灼、幾滅沒我矣、
18 - 猶太人曰、爾旣爲此、則以何異蹟示我、
19 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
20 - 曰、此殿之建、歷四十有六年、爾三日將建之乎、
21 - 耶穌之言、乃以身喻殿也、
22 - 迨其自死而起、門徒憶其曾有是言、遂信經及耶穌之言焉、○
23 - 當逾越節、耶穌在耶路撒冷、多有見其所行之異蹟、而信其名者、
24 - 但耶穌不以己託之、因其知人也、
25 - 無須人證乎人、自知其內蘊矣、
John 2:5
5 / 25
其母謂諸僕曰、凡彼語爾者、其行之、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget