WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
John 4
42 - 謂婦曰、今我儕非以爾言而信、乃親聆之、知其誠爲救世者也、○
Select
1 - 主知法利賽人聞己招徒施洗、多於約翰、
2 - 實則耶穌非自施洗、乃其徒也、
3 - 遂去猶太、復往加利利、
4 - 必經撒瑪利亞、
5 - 至其一邑名敍加、近雅各予其子約瑟之田、
6 - 雅各井在焉、耶穌行倦、傍井而坐、時約日中、
7 - 有撒瑪利亞之婦來汲水、耶穌謂之曰、飲我、
8 - 蓋其徒入邑市食也、
9 - 婦曰、爾猶太人也、胡爲求飲於我撒瑪利亞婦乎、蓋猶太人與撒瑪利亞人、不相往來也、
10 - 耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者爲誰、爾必求之、則以活水予爾、
11 - 婦曰、主無汲器、井又深、何由得活水耶、
12 - 我祖雅各、遺我此井、彼與其子及畜曾飲之、爾豈大於彼乎、
13 - 耶穌曰、飲此水者將復渴、
14 - 惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中爲泉、湧至永生、
15 - 婦曰、主、請以此水予我、俾我不渴、無庸遠來以汲矣、
16 - 耶穌曰、往呼爾夫來此、
17 - 婦曰、我無夫、耶穌曰、爾言無夫、然也、
18 - 蓋爾曾有五夫、今所有者非爾夫、爾言誠是、
19 - 婦曰、主、我視爾爲先知、
20 - 我祖崇拜於此山、惟爾曹言當拜之地在耶路撒冷、
21 - 耶穌曰、婦歟、宜信我、時至、爾曹拜父、不在此山、亦不在耶路撒冷、
22 - 爾曹拜所不知者、我儕拜所知者、蓋拯救出自猶太人也、
23 - 時將至、今是矣、誠於崇拜者、將以神以誠拜父、蓋父欲如是者拜之、
24 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
25 - 婦曰、我知彌賽亞稱基督者將至、至則以萬事告我儕、
26 - 耶穌曰、我是也、卽與爾言者也、○
27 - 門徒至、異其與婦言、但無人云爾奚求、胡爲與婦言耶、
28 - 婦遂舍甁入邑、語衆曰、
29 - 試往觀之、有一人焉、我素行者、彼悉言之、得毋基督乎、
30 - 衆卽出邑就耶穌、
31 - 適門徒請曰、夫子食哉、
32 - 耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
33 - 門徒相語曰、有供其食者乎、
34 - 耶穌曰、行遣我者之旨、而畢其功、卽我之糧也、
35 - 爾豈不曰、尚有四月而穫時至乎、我語汝、舉目視田、已黃待穫矣、
36 - 穫者得值、積實至永生、俾播者穫者同樂也、
37 - 諺云、彼播此穫、於斯誠然、
38 - 我遣爾穫爾所未勞者、他人勞之、爾繼其勞而享焉、○
39 - 屬其邑之撒瑪利亞人多信之、以婦證云、我素行者、彼悉言之、
40 - 故撒瑪利亞人就之、求其偕居、遂留二日、
41 - 因其言而信者尤衆、
42 - 謂婦曰、今我儕非以爾言而信、乃親聆之、知其誠爲救世者也、○
43 - 越二日、耶穌去彼、往加利利、
44 - 蓋自證先知在故土不見尊也、
45 - 至加利利、加利利人納之、因若輩亦赴節筵、見其在耶路撒冷節筵時所行之事也、○
46 - 耶穌復至加利利之迦拿、卽其以水變酒之處、有王臣某、其子病於迦百農、
47 - 聞耶穌自猶太至加利利、遂詣之、求往醫其子、因瀕死矣、
48 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
49 - 王臣曰、主、我子尚未死、請往焉、
50 - 曰、往哉、爾子生矣、其人信耶穌之言而往、
51 - 行時、其僕迎之、言其子生矣、
52 - 問其病瘳於何時、對曰、日昨未刻熱退、
53 - 父知卽耶穌言爾子生之時、於是己及舉家皆信焉、
54 - 耶穌自猶太至加利利、所行異蹟、此其二也、
John 4:42
42 / 54
謂婦曰、今我儕非以爾言而信、乃親聆之、知其誠爲救世者也、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget