WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Mark 7
14 - 遂復招衆謂之曰、皆宜聽我而悟焉、
Select
1 - 法利賽人及士子數人、自耶路撒冷來、集就耶穌、
2 - 見其徒有以俗手以食者、卽未盥手也、
3 - 蓋法利賽人、與猶太衆、執古人遺傳、不力盥其手、則不食、
4 - 自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器、亦洗之、
5 - 乃問耶穌曰、爾之門徒、不依古人遺傳、以俗手而食、何也、
6 - 耶穌曰、善夫、以賽亞指爾僞善者之豫言也、如記云、斯民以口尊我、而心則遠我、
7 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命也、
8 - 爾曹舍上帝誡、執人遺傳、
9 - 又曰、誠哉、爾廢上帝誡、守爾遺傳也、
10 - 蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、
11 - 惟爾則曰、若人謂父母云、爾可由我得益者、乃各耳板、卽謂已獻於上帝、
12 - 則不許其再有所事於父母矣、
13 - 是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾之所爲多類此、
14 - 遂復招衆謂之曰、皆宜聽我而悟焉、
15 - 未有自外入者能汚人、
16 - 惟自內出者、斯汚人也、
17 - 遂離衆入室、其徒問此喻之說、
18 - 耶穌曰、爾亦如斯不悟乎、豈不知凡自外入者、不能汚人、
19 - 因非入其心、乃入其腹、而遺於廁、斯言也、謂食物皆潔也、
20 - 又曰、出於人者、斯汚人、
21 - 蓋自內卽自人心、出諸惡念、
22 - 如苟合、盜竊、兇殺、淫亂、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、妒嫉、訕謗、驕傲、狂悖、
23 - 凡斯惡行、皆自內出、而汚人也、○
24 - 耶穌去彼、往推羅西頓境內、入一室、不欲人知、而不能隱、
25 - 適有一婦、其幼女患邪鬼、聞耶穌事、則來伏其足下、
26 - 斯婦乃希利尼人、敍利非尼基族也、求耶穌逐鬼出其女、
27 - 耶穌曰、容兒曹先飽、取其餅投狗、非宜也、
28 - 對曰、主、然、案下之狗、亦得食兒曹遺屑耳、
29 - 耶穌曰、因此一言、爾其往哉、鬼已出爾女矣、
30 - 婦歸、見女臥於牀、而鬼已出、○
31 - 耶穌出推羅境、過西頓、經低加波利境、至加利利海、
32 - 有攜聾而口吃者、求其手按之、
33 - 耶穌引之離衆、至僻處、以指探其耳、唾而捫其舌、
34 - 仰天歎曰、以法大、譯卽啟也、
35 - 其耳卽啟、舌結解、而言明矣、
36 - 耶穌戒衆、毋以告人、然愈戒而愈播揚、
37 - 衆不勝奇異曰、其所爲皆善、使聾者聞、啞者言矣、
Mark 7:14
14 / 37
遂復招衆謂之曰、皆宜聽我而悟焉、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget