WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Matthew 13
9 - 有耳者宜聽焉、○
Select
1 - 是日耶穌出室、坐海濱、
2 - 羣衆集就之、遂登舟而坐、衆立於岸、
3 - 乃多端設喻語之曰、有播種者、出而播種、
4 - 播時、有落道旁者、鳥至盡食之、
5 - 有落磽地者、厥土無多、以其淺薄、發萌則速、
6 - 日出曝之、無根而稿、
7 - 有落棘中者、棘起蔽之、
8 - 有落沃壤者、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、
9 - 有耳者宜聽焉、○
10 - 門徒就之曰、爾以喻語衆、何也、
11 - 曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、
12 - 蓋有者、將予之使有餘、無者、並其所有、亦將奪之、
13 - 故我以喻語之、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟也、
14 - 以應以賽亞豫言云、爾將聽而不聰、視而不明、
15 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
16 - 惟爾目福矣、以其見也、爾耳福矣、以其聞也、
17 - 我誠語汝、昔先知義人多欲見爾所見、而不得見、聞爾所聞、而不得聞、
18 - 夫播種之喻、爾其聽之、
19 - 凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、
20 - 播於磽地者、乃人聽道、卽喜受之、
21 - 惟內無根、則亦暫耳、及爲道而遇患難窘逐、卽厭棄焉、
22 - 播於棘中者、乃人聽道、而世之慮、財之惑、蔽其道而不實、
23 - 播於沃壤者、乃人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
24 - 又設喻曰、天國猶人播美種於田、
25 - 寢時敵至、播稗麥中而去、
26 - 苗秀而實、稗亦見、
27 - 家主之僕來告曰、主、非播美種於田乎、何以有稗也、
28 - 曰、敵爲之、僕曰、我往薅之可乎、
29 - 曰、毋、恐薅稗而麥亦拔、
30 - 容二者並長以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、惟斂麥入倉、○
31 - 又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、
32 - 此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、且成樹、飛鳥來棲其枝、○
33 - 又設喻曰、天國猶酵、婦取納三斗麪中、致均發酵焉、○
34 - 此皆耶穌以喻語衆、非喻無所語之、
35 - 應先知所言云、我將啟口設喻、闡創世以來之祕、○
36 - 時、耶穌離衆入室、其徒就之曰、田稗之喻、明以教我、
37 - 曰、播美種者、人子也、田者、世也、
38 - 美種者、天國之子民也、稗則惡者之子民也、
39 - 播稗之敵、魔也、穫時、世末也、刈者、天使也、
40 - 集稗而火之、世末亦然、
41 - 人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪、及爲不法者、
42 - 投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
43 - 時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
44 - 天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○
45 - 又天國猶賈求美珠、
46 - 遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
47 - 又天國猶罟施於海、集諸水族、
48 - 旣盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
49 - 世末亦然、天使將出、自義者中、區別惡者、
50 - 投之火爐、在彼有哀哭切齒矣、○
51 - 凡此、爾皆悟乎、對曰、然、
52 - 曰、故凡士子爲天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
53 - 耶穌旣竟斯喻、去彼、
54 - 至故土、在會堂訓誨、衆奇之曰、斯人何由得斯智慧異能乎、
55 - 此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各約西西門猶大乎、
56 - 其姊妹非與我比鄰乎、斯焉得斯耶、
57 - 遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、
58 - 耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
Matthew 13:9
9 / 58
有耳者宜聽焉、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget