WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Matthew 22
33 - 衆聞之、奇其訓、○
Select
1 - 耶穌又設喻語衆曰、
2 - 天國猶人君爲子設婚筵、
3 - 遣僕召所請者赴筵、而不至、
4 - 復遣他僕曰、告所請者、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、
5 - 彼乃不顧而去、一往於田、一往於肆、
6 - 其餘執僕、辱而殺之、
7 - 君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、
8 - 語僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
9 - 可往通衢、凡所遇者、悉召赴筵、
10 - 僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵焉、
11 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
12 - 謂之曰、友乎、不衣禮服、胡爲乎來、其人默然、
13 - 君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
14 - 蓋蒙召者多、見選者少也、○
15 - 法利賽人出、謀卽其言以罔之、
16 - 遂遣其徒、同希律黨就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、
17 - 納稅於該撒宜否、爾意若何、請告我、
18 - 耶穌識其惡、曰、僞善者乎、何試我耶、
19 - 以稅金示我、遂取一金與之、
20 - 耶穌曰、是像與號爲誰、
21 - 曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
22 - 衆聞而奇之、遂去、○
23 - 是日撒都該人、卽言無復起者、就而問曰、
24 - 夫子、摩西云、人無子而死、其弟當娶其妻、生子以嗣兄、
25 - 我中有兄弟七人、長者娶而死、無嗣、遺妻與弟、
26 - 其二其三至其七、皆然、
27 - 厥後婦亦死、
28 - 至復起時、婦於七人中、爲誰之妻乎、蓋皆納之矣、
29 - 耶穌曰、爾誤矣、以不識經、及上帝之能故也、
30 - 蓋復起時、不娶不嫁、如天使然、
31 - 論死者復起、上帝所諭於爾者、爾豈未讀乎、
32 - 曰、吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、
33 - 衆聞之、奇其訓、○
34 - 法利賽人聞耶穌使撒都該人語塞、遂集、
35 - 中有爲律師者、問而試之曰、
36 - 夫子、律中之誡孰爲大、
37 - 曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
38 - 此誡之首而大者、
39 - 其次愛鄰如己亦猶是、
40 - 全律及先知、統於此二誡也、○
41 - 法利賽人集時、耶穌問曰、
42 - 爾意基督若何、伊誰之裔乎、
43 - 曰、大衞之裔也、曰、然則大衞何以感於聖神、稱之爲主耶、
44 - 其言云、主語我主曰、坐我右、俟我以爾敵置爾足下、
45 - 夫大衞旣稱之爲主、則如何爲大衞之裔乎、
46 - 衆無辭以對、自是無敢復問者、
Matthew 22:33
33 / 46
衆聞之、奇其訓、○
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget