WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Romans 11
8 - 如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、
Select
1 - 然則上帝棄其民乎、非也、蓋我亦以色列人、亞伯拉罕之裔、便雅憫之支也、
2 - 上帝未棄其所豫知之民、爾豈不知經指以利亞所云乎、彼籲上帝、而訟以色列人曰、
3 - 主、彼曾殺爾先知、剷爾祭壇、惟我獨存、又欲索我命矣、
4 - 上帝何以應之、曰、我爲己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
5 - 於今亦然、猶有遺餘、依恩而選者、
6 - 旣以恩、則不復以行、否則恩不復爲恩矣、
7 - 然則若何、以色列人所求未得、惟蒙選者得之、餘則頑耳、
8 - 如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、
9 - 大衞曰、願其筵席爲絆、爲檻、爲礙、而爲其報、
10 - 願其目矇而不見、其背終於傴僂、
11 - 然則彼蹶至於傾陷乎、非也、乃以其過犯、而拯及異邦、致發其憤也、
12 - 若彼之過犯、爲斯世之富有、彼之空乏、爲異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
13 - 我言此示爾異邦人者、因我爲異邦之使徒、故榮我職耳、
14 - 庶可發我骨肉之憤、而救其數人、
15 - 若彼之見棄、爲斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
16 - 夫初薦之麪聖、其團亦聖、樹之根聖、其枝亦聖、
17 - 若有數枝見折、爾素爲野欖者得接於其中、共與於橄欖之根及膏腴、
18 - 則勿對枝自詡、若然、當思非爾承根、乃根承爾、
19 - 爾必曰、枝之見折、爲使我得接也、
20 - 誠如是也、彼以不信見折、爾以信得存、勿自高、惟懼耳、
21 - 上帝旣不惜原枝、亦必不惜爾也、
22 - 試觀上帝之慈與嚴、於傾者則嚴、於爾則慈、惟宜恆於其慈、否則亦必見斫矣、
23 - 彼若不終於不信、亦必見接、蓋上帝能復接之也、
24 - 爾見斫於順性之野欖、而逆性見接於嘉欖、況斯順性之枝、復見接於本欖乎、○
25 - 兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以爲智、卽以色列人間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
26 - 如是、以色列全族必皆得救也、如經云、將有救者、自錫安而出、革雅各之不虔、
27 - 又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
28 - 以福音言、彼因爾曹而爲敵、以選擇言、彼因列祖而見愛、
29 - 蓋上帝之賜與召無悔也、
30 - 昔爾不順上帝、今因彼之不順、而蒙矜恤、
31 - 如是、彼今不順、緣施爾之矜恤、亦蒙矜恤焉、
32 - 蓋上帝藩萬人於不順之中、乃爲矜恤萬人耳、○
33 - 淵淵乎、上帝智慧知識之富有乎、其鞫何可測、其蹤何可追、
34 - 孰知主志、孰與參議、
35 - 孰先予主、而得其報、
36 - 蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡曁、阿們、
Romans 11:8
8 / 36
如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget