WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Romans 2
4 - 抑輕褻其宏大之慈惠寬容恆忍、不知上帝之慈惠導爾改悔乎、
Select
1 - 是以凡爾擬人者、無可推諉、蓋爾擬人、適以罪己、因爾所擬者、躬自蹈之也、
2 - 夫人行此、我知上帝必依眞理鞫之、
3 - 人乎、爾擬行此者、而自蹈之、豈以爲將逭上帝之鞫乎、
4 - 抑輕褻其宏大之慈惠寬容恆忍、不知上帝之慈惠導爾改悔乎、
5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
6 - 各依其行而報之、
7 - 凡恆於爲善、求尊榮不朽者、以永生報之、
8 - 結黨不從眞理、而從非義者、以忿怒報之、
9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
10 - 尊榮、平康、報諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
11 - 蓋上帝不偏視人也、
12 - 凡無律獲罪者、亦將無律而淪亡、有律獲罪者、將依律而受鞫、
13 - 在上帝前、非聽律者爲義、乃行律者稱義、
14 - 蓋異邦人無律、若率性而行合律之行、是無律而自爲律、
15 - 乃律銘於其心、彰之以行、良心亦與同證、其相議也、或訟或恕、
16 - 迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
17 - 爾名爲猶太人、惟律是恃、以上帝自詡、
18 - 旣習於律、則知其旨、且樂夫至善、
19 - 自信爲瞽者之相、暗者之光、
20 - 愚者之師、赤子之傅、於律中有知識眞理之模範、
21 - 夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
22 - 爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自刦殿乎、
23 - 爾以律自誇、而干律以辱上帝乎、
24 - 上帝之名、緣爾受謗於異邦、如經所載矣、
25 - 爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、
26 - 若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之爲割乎、
27 - 其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、
28 - 蓋顯爲猶太人者、非猶太人、顯於身之割、非割也、
29 - 惟隱爲猶太人者、誠猶太人、割亦屬乎心、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝也、
Romans 2:4
4 / 29
抑輕褻其宏大之慈惠寬容恆忍、不知上帝之慈惠導爾改悔乎、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget