WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
Romans 3
10 - 如經云、無義人、無其一也、
Select
1 - 然則猶太人何所長、割禮何所益乎、
2 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
3 - 設有無信者何如耶、彼之無信、豈廢上帝信乎、
4 - 曰、非也、惟上帝誠、而人皆僞、如經云、俾爾於言見義、於鞫獲勝、
5 - 我且依人之言而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒爲不義乎、
6 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
7 - 若上帝之誠、因我之僞而益致其榮、則我何仍見鞫如罪人乎、
8 - 且何不爲惡以致善乎、謗我者謂我儕有是言、其人服罪宜也、○
9 - 然則若何、我儕愈於彼乎、曰、否、不然、我儕曾證猶太人、希利尼人、咸在罪下、
10 - 如經云、無義人、無其一也、
11 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
12 - 皆棄正路、同爲無益、無行善者、無其一也、
13 - 厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
14 - 口盈咒詛荼苦、
15 - 其足疾趨以流人血、
16 - 其途毀滅殘傷、
17 - 不識平康之路、
18 - 目無上帝可畏、○
19 - 我儕知律所言、乃爲律下者言之、以塞衆口、使舉世服罪於上帝前、
20 - 蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○
21 - 今上帝之義、於律外昭著、乃律與先知所證者、
22 - 卽上帝之義、因信耶穌基督、及於諸信者、無所區別、
23 - 蓋衆俱已獲罪、而歉上帝之榮、
24 - 惟蒙上帝之恩、因基督耶穌之救贖、不勞而見義、
25 - 上帝立耶穌爲挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝之義、因其寬容、不究旣往之罪、
26 - 今彰其義、致己爲義、且義夫信耶穌者、
27 - 然則所誇安在乎、曰、無之矣、以何律無之、以行之律乎、曰、非也、以信之律耳、
28 - 故我謂人見義由乎信、非由行律也、
29 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、然也、亦異邦人之上帝也、
30 - 上帝惟一、由信而義受割者、亦由信而義未受割者、
31 - 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
Romans 3:10
10 / 31
如經云、無義人、無其一也、
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget