WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Ivan 10
6 - Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati.
Select
1 - "Zaista, zaista, kažem vam: tko god u ovčinjak ne ulazi na vrata, nego negdje drugdje preskače, kradljivac je i razbojnik.
2 - A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca.
3 - Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi.
4 - A kad sve svoje izvede, pred njima ide i ovce idu za njim jer poznaju njegov glas.
5 - Za tuđincem, dakako, ne idu, već bježe od njega jer tuđinčeva glasa ne poznaju."
6 - Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati.
7 - Stoga im Isus ponovno reče: "Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama.
8 - Svi koji dođoše prije mene, kradljivci su i razbojnici; ali ih ovce ne poslušaše.
9 - Ja sam vrata. Kroza me tko uđe, spasit će se: i ulazit će i izlaziti i pašu nalaziti.
10 - Kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. Ja dođoh da život imaju, u izobilju da ga imaju."
11 - "Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce.
12 - Najamnik - koji nije pastir i nije vlasnik ovaca - kad vidi vuka gdje dolazi, ostavlja ovce i bježi, a vuk ih grabi i razgoni:
13 - najamnik je i nije mu do ovaca.
14 - Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,
15 - kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce.
16 - Imam i drugih ovaca, koje nisu iz ovog ovčinjaka. I njih treba da dovedem i glas će moj čuti i bit će jedno stado, jedan pastir.
17 - Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem.
18 - Nitko mi ga ne oduzima, nego ja ga sam od sebe polažem. Vlast imam položiti ga, vlast imam opet uzeti ga. Tu zapovijed primih od Oca svoga."
19 - Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi.
20 - Mnogi su od njih govorili: "Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?"
21 - Drugi su govorili: "Nisu to riječi opsjednuta. Zar zloduh može slijepima oči otvoriti?"
22 - Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posvećenja. Bila je zima.
23 - Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu.
24 - Okružili ga Židovi i govorili mu: "Dokle ćeš nam dušu držati u neizvjesnosti? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno!"
25 - Isus im odgovori: "Rekoh vam pa ne vjerujete. Djela što ih ja činim u ime Oca svoga - ona svjedoče za mene.
26 - Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.
27 - Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom.
28 - Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke.
29 - Otac moj, koji mi ih dade, veći je od svih i nitko ih ne može ugrabiti iz ruke Očeve.
30 - Ja i Otac jedno smo."
31 - Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju.
32 - Isus im odgovori: "Mnoga vam dobra djela Očeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?"
33 - Odgovoriše mu Židovi: "Zbog dobra te djela ne kamenujemo, nego zbog hule: što ti - čovjek - sebe Bogom praviš."
34 - Odgovori im Isus: "Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!
35 - Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -
36 - kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reći: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!'
37 - Ako ne činim djela Oca svoga, nemojte mi vjerovati.
38 - Ali ako činim, sve ako meni i ne vjerujete, djelima vjerujte pa uvidite i upoznajte da je Otac u meni i ja u Ocu."
39 - Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku.
40 - I ode ponovno na onu stranu Jordana - na mjesto gdje je prije Ivan krstio. I osta ondje.
41 - A mnogi dođoše k njemu i rekoše mu: "Ivan doduše ne učini nijednog znamenja, ali se sve obistinilo što je rekao o ovome."
42 - Mnogi ondje povjerovaše u njega.
Ivan 10:6
6 / 42
Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget