WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Job 15
31 - U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Select
1 - Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 - "Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 - Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 - Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 - Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 - vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 - Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 - Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 - Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 - Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 - Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 - Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 - kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 - Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 - Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 - a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 - Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 - i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 - kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 - Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 - Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 - Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 - strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 - Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 - On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 - Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 - Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 - Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 - cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 - On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 - U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 - Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 - Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 - Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 - Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."
Job 15:31
31 / 35
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget