WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Job 24
23 - Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
Select
1 - Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 - Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 - Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 - Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 - K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 - Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 - Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 - Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 - Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 - Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 - Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 - Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 - Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 - Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 - Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 - [16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 - Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 - Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 - K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike.
20 - Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 - Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 - Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 - Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 - Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima."
25 - Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?"
Job 24:23
23 / 25
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget