WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Job 34
11 - te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
Select
1 - Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 - "I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 - jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 - Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 - Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 - U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 - Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 - sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 - On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 - Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 - te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 - Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 - TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 - Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 - sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 - Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 - Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 - Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 - Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 - Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 - Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 - Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 - Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 - Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 - TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 - Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 - Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 - goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 - Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 - Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 - Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 - Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 - Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 - Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 - Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 - Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 - a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."
Job 34:11
11 / 37
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget