WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Job 38
33 - Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Select
1 - Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 - "Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 - Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 - Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 - Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 - Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 - dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 - Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 - kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 - kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 - Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 - Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 - da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 - da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 - Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 - Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 - Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 - Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 - Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 - da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 - Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 - Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 - što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 - Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 - Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 - da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 - da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 - Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 - Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 - Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 - Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 - u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 - Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 - Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 - Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 - Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 - Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 - dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 - Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 - na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 - Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Job 38:33
33 / 41
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget