WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Luka 22
70 - Nato svi rekoše: "Ti si, dakle, Sin Božji!" On im reče: "Vi velite! Ja jesam!"
Select
1 - Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha.
2 - Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda.
3 - A Sotona uđe u Judu zvanog Iškariotski koji bijaše iz broja dvanaestorice.
4 - On ode i ugovori s glavarima svećeničkim i zapovjednicima kako da im ga preda.
5 - Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca.
6 - On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda.
7 - Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,
8 - posla Isus Petra i Ivana i reče: "Hajdete, pripravite nam da blagujemo pashu."
9 - Rekoše mu: "Gdje hoćeš da pripravimo?"
10 - On im reče: "Evo, čim uđete u grad, namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim u kuću u koju uniđe
11 - i recite domaćinu te kuće: 'Učitelj veli: Gdje je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'
12 - I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite."
13 - Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu.
14 - Kada dođe čas, sjede Isus za stol i apostoli s njim.
15 - I reče im: "Svom sam dušom čeznuo ovu pashu blagovati s vama prije svoje muke.
16 - Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem."
17 - I uze čašu, zahvali i reče: "Uzmite je i razdijelite među sobom.
18 - Jer kažem vam, ne, neću više piti od roda trsova dok kraljevstvo Božje ne dođe."
19 - I uze kruh, zahvali, razlomi i dade im govoreći: "Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen."
20 - Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: "Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva."
21 - "A evo, ruka mog izdajice sa mnom je na stolu.
22 - Sin Čovječji, istina, ide kako je određeno, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje."
23 - I oni se počeše ispitivati tko bi od njih mogao takvo što učiniti.
24 - Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći.
25 - A on im reče: "Kraljevi gospoduju svojim narodima i vlastodršci nazivaju sebe dobrotvorima.
26 - Vi nemojte tako! Naprotiv, najveći među vama neka bude kao najmlađi; i predstojnik kao poslužitelj.
27 - Ta tko je veći? Koji je za stolom ili koji poslužuje? Zar ne onaj koji je za stolom? A ja sam posred vas kao onaj koji poslužuje."
28 - "Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.
29 - Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:
30 - da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih."
31 - "Šimune, Šimune, evo Sotona zaiska da vas prorešeta kao pšenicu.
32 - Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi dođeš, učvrsti svoju braću."
33 - Petar mu reče: "Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt."
34 - A Isus će mu: "Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš."
35 - I reče: "Kad sam vas poslao bez kese i bez torbe i bez sandala, je li vam što nedostajalo?" Oni odgovore: "Ništa."
36 - Nato će im: "No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač
37 - jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se."
38 - Oni mu rekoše: "Gospodine, evo ovdje dva mača!" Reče im: "Dosta je!"
39 - Tada iziđe te se po običaju zaputi na Maslinsku goru. Za njim pođoše i njegovi učenici.
40 - Kada dođe onamo, reče im: "Molite da ne padnete u napast!"
41 - I otrgnu se od njih koliko bi se kamenom dobacilo, pade na koljena pa se molio:
42 - "Oče! Ako hoćeš, otkloni ovu čašu od mene. Ali ne moja volja, nego tvoja neka bude!"
43 - A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.
44 - I bijaše znoj njegov kao kaplje krvi koje su padale na zemlju.
45 - Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti
46 - pa im reče: "Što spavate? Ustanite! Molite da ne padnete u napast!"
47 - Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi.
48 - Isus mu reče: "Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?"
49 - A oni oko njega, vidjevši što se zbiva, rekoše: "Gospodine, da udarimo mačem?"
50 - I jedan od njih udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho.
51 - Isus odgovori: "Pustite! Dosta!" Onda se dotače uha i zacijeli ga.
52 - Nato Isus reče onima koji se digoše na nj, glavarima svećeničkim, zapovjednicima hramskim i starješinama: "Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama!
53 - Danomice bijah s vama u Hramu i ne digoste ruke na me. No ovo je vaš čas i vlast Tmina."
54 - Uhvatiše ga dakle, odvedoše i uvedoše u dom velikoga svećenika. Petar je išao za njim izdaleka.
55 - A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar.
56 - Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: "I ovaj bijaše s njim!"
57 - A on zanijeka: "Ne znam ga, ženo!"
58 - Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: "I ti si od njih!" A Petar reče: "Čovječe, nisam!"
59 - I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: "Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!"
60 - A Petar će: "Čovječe, ne znam što govoriš!" I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao.
61 - Gospodin se obazre i upre pogled u Petra, a Petar se spomenu riječi Gospodinove, kako mu ono reče: "Prije nego se danas pijetao oglasi, zatajit ćeš me tri puta."
62 - I iziđe te gorko zaplaka.
63 - A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime
64 - i zastirući mu lice, zapitkivali ga: "Proreci tko te udario!"
65 - I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.
66 - A kad se razdanilo, sabra se starješinstvo narodno, glavari svećenički i pismoznanci te ga dovedoše pred svoje Vijeće
67 - i rekoše: "Ako si ti Krist, reci nam!" A on će im: "Ako vam reknem, nećete vjerovati;
68 - ako vas zapitam, nećete odgovoriti.
69 - No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje."
70 - Nato svi rekoše: "Ti si, dakle, Sin Božji!" On im reče: "Vi velite! Ja jesam!"
71 - Nato će oni: "Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!"
Luka 22:70
70 / 71
Nato svi rekoše: "Ti si, dakle, Sin Božji!" On im reče: "Vi velite! Ja jesam!"
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget