WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Psalmi 78
65 - Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
Select
1 - Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
2 - Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
3 - Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
4 - nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
5 - Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
6 - da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
7 - da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
8 - kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
9 - Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
10 - Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
11 - Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
12 - Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
13 - On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
14 - Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
15 - U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
16 - Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
17 - A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
18 - Boga su kušali u srcima svojim ištuć' jela svojoj pohlepnosti.
19 - Prigovarali su Bogu i pitali: "Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
20 - Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?"
21 - Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
22 - jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
23 - Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
24 - k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
25 - Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
26 - Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
27 - Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
28 - Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
29 - Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
30 - Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
31 - kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
32 - Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
33 - I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
34 - Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
35 - spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
36 - Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
37 - Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
38 - A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
39 - Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
40 - Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
41 - Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
42 - ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
43 - ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
44 - U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
45 - Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
46 - I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
47 - Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
48 - I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
49 - Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
50 - I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
51 - Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
52 - I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
53 - Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
54 - U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
55 - Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
56 - A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
57 - Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
58 - Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
59 - Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
60 - I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
61 - Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
62 - Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
63 - Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
64 - Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
65 - Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
66 - Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
67 - On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
68 - već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
69 - Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
70 - Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
71 - odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
72 - I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
Psalmi 78:65
65 / 72
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget