WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Baruch 3
2 - услыши, Господи, и помилуй, яко еси Бог милосерд, и помилуй нас, яко согрешихом пред Тобою:
Select
1 - Господи Вседержителю, Боже Израилев, душа в тесноте и дух в стужении возопи к Тебе:
2 - услыши, Господи, и помилуй, яко еси Бог милосерд, и помилуй нас, яко согрешихом пред Тобою:
3 - яко Ты пребываяй во век, мы же погибающии во век.
4 - Господи Вседержителю, Боже Израилев, услыши молитву умерших Израилевых и сынов согрешивших пред Тобою, иже не послушаша гласа Господа Бога своего, и прильпоша нам злая.
5 - Не помяни неправд отец наших, но помяни руку Твою и имя Твое в сие время,
6 - яко Ты Господь Бог наш, и похвалим Тя, Господи:
7 - яко того ради дал еси страх Твой в сердце наше, еже призывати имя Твое, и похвалим Тя во преселении нашем, яко отвратихом от сердца нашего всю неправду отец наших согрешивших пред Тобою.
8 - Се, мы днесь во преселении нашем, аможе ны разсыпал еси на укоризну и на клятву и на удержание, по всем неправдам отец наших, иже отступиша от Тебе, Господи Боже наш.
9 - Слыши, Израилю, заповеди живота, внуши разумети смышление.
10 - Что есть, Израилю? Что яко еси на земли вражии? Обетшал еси на земли чуждей, осквернился еси с мертвыми,
11 - вменился еси с сущими во аде,
12 - оставил еси источника премудрости.
13 - Аще бы путем Божиим ходил еси, жил бы в мире во время вечное.
14 - Научися, где есть смышление, где есть крепость, где есть мудрость? Еже разумети купно, где есть долгожитие и жизнь, где есть свет очес и мир?
15 - Кто обрете место ея, и кто вниде в сокровища ея?
16 - Где суть князи язычестии и владеющии зверьми сущими на земли, играющии птицами небесными
17 - и хранящии злато и сребро, на неже уповаша человецы, и несть конца стяжанию их?
18 - Яко делающии сребро и пекущиися, и несть изобретения дел их.
19 - Погибоша и во ад снидоша, и инии вместо их восташа.
20 - Юнейшии видеша свет и вселишася на земли, пути же хитрости не уведеша,
21 - ни разумеша стезь ея, ниже прияша ея сынове их, от пути своего далече быша.
22 - И не слышася в Ханаане, ниже явися во Фемане:
23 - сынове Агарини взыскующии разума, иже на земли, купцы Мерани и Фемани, и баснословцы и взыскателие разума, пути премудрости не уведеша, ниже помянуша стезь ея.
24 - О, Израилю, коль велик дом Божий и пространно место селения его!
25 - Велико и не имать конца, высоко и безмерно.
26 - Тамо быша исполини именитии, бывшии исперва зело велицы, умеюще воевати.
27 - Не сих избра Бог, ни пути хитростнаго даде им,
28 - и погибоша, занеже не имеша мудрости, погибоша за безсоветие свое.
29 - Кто взыде на небо, и взя ю, и снесе ю от облак?
30 - Кто прейде на ону страну моря, и обрете ю, и возмет ю за злато избранно?
31 - Несть ведущаго путь ея, ни помышляющаго стезь ея:
32 - но Ведый вся весть ю, изобрете ю смыслом Своим: Сотворивый землю в вечное время наполни ю скотом двоножным и четвероножным.
33 - Посылаяй свет, и идет: призва его, и послуша Его со трепетом.
34 - Звезды же возсияша во хранилищих своих и возвеселишася.
35 - Призва я, и рекоша: приидохом: возсияша с веселием Сотворшему я.
36 - Сей Бог наш, не вменится ин к Нему.
37 - Изобрете всяк путь хитрости и даде ю Иакову отроку Своему и Израилю возлюбленному от Него.
38 - Посем на земли явися и с человеки поживе.
Baruch 3:2
2 / 38
услыши, Господи, и помилуй, яко еси Бог милосерд, и помилуй нас, яко согрешихом пред Тобою:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget