WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Esther 3
Esther 3
3 / 10
1
И по сих прослави царь Артаксеркс Амана сына Амадафуина Вугеанина и вознесе его, и председяше вышше всех другов его:
2
и вси, иже во дворе (цареве), покланяхуся Аману: сице бо повеле царь творити. Мардохей же не кланяшеся ему.
3
И глаголаша сущии во дворе цареве Мардохею: мардохее, чесо ради не слушаеши глаголемых от царя?
4
По вся же дни глаголаху ему, и не послушаше их. И возвестиша Аману, яко Мардохей сопротивляется повелению цареву, и поведа им Мардохей, яко Иудеанин есть.
5
И уведав Аман, яко не кланяется ему Мардохеи, разгневася зело
6
и умысли погубити вся Иудеи, иже в царстве Артаксерксове:
7
и сотвори совет в лето второенадесять царства Артаксерксова, и меташе жребия день от дне и месяц от месяца, яко погубити во един день род Мардохеев: и паде жребий на четвертыйнадесять день месяца, иже есть Адар.
8
И рече (Аман) ко царю Артаксерксу, глаголя: есть язык разсеянный во языцех во всем царстве твоем: законы же их странни паче всех язык, и законов царских не слушают, и не пользует царю оставити их:
9
и аще годе есть цареви, да повелит погубити я: аз же запишу в сокровище царево десять тысящ талант сребра.
10
И снем царь перстень (с руки своея), даде в руце Аману, да запечатает писания написанная на Иудей.
11
И рече царь Аману: сребро убо имей ты себе, людем же твори, якоже хощеши.
12
И призвани быша писцы царевы в третийнадесять день месяца перваго, и написаша, якоже повеле Аман, к воеводам и началником по всем странам, от Индийския области даже и до Ефиопии, сто двадесяти седми странам, началствующым над языки по их языку, именем Артаксеркса царя.
13
И посла с писмоносцы писания в царство Артаксерксово, да побиют род Жидовский в день един месяца вторагонадесять, иже есть Адар, и да расхитят имения их. Списание же епистолии сицево бе: царь великий Артаксеркс началствующым от Индии даже до Ефиопии над сто двадесять седмию странами и местоначалником подданным. Над многими царствующь языки и обдержав всю вселенную, восхотех, не дерзостию области возносимь, но кротостию и тихостию всегда правя, безмятежно житие всегда устрояти подручных (наших), и царствие (свое) безмолвно и проходимо даже до конец соблюдая, обновити желаемый всем человеком мир. Вопросившу же ми советники моя, како бы возможно сие совершити, иже у нас целомудрием пресловутый и во благоволении неизменный и твердою верностию утвержденный и вторую честь по цари получивый Аман сказа нам, яко во всех по вселенней коленех смесися враждебный некий народ, законами сопротивный ко всякому языку и повеления царская всегда небрегущь, дабы не устроялося от нас благоуправляемое непорочно сообладание. Уразумевше убо, яко сей язык един сопротивляется всегда всякому человеку, уставление законов иностранное изменяет, и противяся нашым делом, горшая совершает злая, дабы царствие наше не получило благостояния: повелехом убо написанными к вам грамотами от Амана учиненаго над вещьми (царскими) и втораго отца нашего, всех со женами и чады погубити всекоренне вражиими мечьми без всякия милости и пощадения, в четвертыйнадесять день вторагонадесять месяца Адара, настоящаго лета, яко да бывшии древле и ныне врази во единем дни горько во ад сошедше, в прочее время тихо и безмолвно житие дадят нам до конца проходити.
14
Списания же епистолии посылахуся по странам, и повелено бысть всем языком готовым быти в нареченный день.
15
Приспе же дело и в Сусы: и царь убо и Аман пирующа наслаждастася, град же (Сусы) мятяшеся.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget