WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Genesis 5
3 - Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
Select
1 - Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
2 - мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
3 - Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
4 - Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
5 - И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
6 - Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
7 - И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
8 - И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
9 - И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
10 - И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
11 - И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
12 - И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
13 - И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
14 - И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
15 - И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
16 - И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
17 - И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
18 - И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
19 - И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
20 - И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
21 - И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
22 - Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
23 - И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
24 - И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
25 - И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
26 - И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
27 - И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
28 - И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
29 - и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
30 - И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
31 - И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
32 - И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.
Genesis 5:3
3 / 32
Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget