WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Job 15
14 - Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Select
1 - Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 - еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
3 - обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
4 - Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
5 - Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
6 - Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
7 - Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
8 - Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
9 - Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
10 - И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
11 - Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
12 - Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
13 - Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
14 - Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
15 - Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
16 - кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
17 - Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
18 - яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
19 - имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
20 - Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
21 - страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
22 - да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
23 - учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
24 - беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
25 - яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
26 - тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
27 - яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
28 - Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
29 - Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
30 - ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
31 - да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
32 - Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
33 - да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
34 - Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
35 - во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
Job 15:14
14 / 35
Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget