WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Job 22
7 - ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
Select
1 - Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 - не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
3 - Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
4 - Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
5 - Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
6 - В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
7 - ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
8 - удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
9 - вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
10 - Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
11 - свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
12 - Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
13 - И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
14 - Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
15 - Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
16 - иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
17 - глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
18 - Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
19 - Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
20 - не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
21 - Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
22 - Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
23 - Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
24 - и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
25 - Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
26 - потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
27 - Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
28 - устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
29 - яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
30 - избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
Job 22:7
7 / 30
ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget