WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
John 10
2 - а входяй дверьми пастырь есть овцам:
Select
1 - Аминь, аминь глаголю вам: не входяй дверьми во двор овчий, но прелазя инуде, той тать есть и разбойник:
2 - а входяй дверьми пастырь есть овцам:
3 - сему дверник отверзает, и овцы глас его слышат, и своя овцы глашает по имени, и изгонит их:
4 - и егда своя овцы ижденет, пред ними ходит: и овцы по нем идут, яко ведят глас его:
5 - по чуждем же не идут, но бежат от него, яко не знают чуждаго гласа.
6 - Сию притчу рече им Иисус: они же не разумеша, что бяше, яже глаголаше им.
7 - Рече же паки им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко Аз есмь дверь овцам.
8 - Вси, елико (их) прииде прежде Мене, татие суть и разбойницы: но не послушаша их овцы.
9 - Аз есмь дверь: Мною аще кто внидет, спасется, и внидет и изыдет, и пажить обрящет.
10 - Тать не приходит, разве да украдет и убиет и погубит: аз приидох, да живот имут и лишше имут.
11 - Аз есмь пастырь добрый: пастырь добрый душу свою полагает за овцы:
12 - а наемник, иже несть пастырь, емуже не суть овцы своя, видит волка грядуща и оставляет овцы и бегает, и волк расхитит их и распудит овцы:
13 - а наемник бежит, яко наемник есть и нерадит о овцах.
14 - Аз есмь пастырь добрый: и знаю Моя, и знают Мя Моя:
15 - якоже знает Мя Отец, и Аз знаю Отца: и душу Мою полагаю за овцы.
16 - И ины овцы имам, яже не суть от двора сего, и тыя Ми подобает привести: и глас Мой услышат, и будет едино стадо (и) един Пастырь.
17 - Сего ради Мя Отец любит, яко Аз душу Мою полагаю, да паки прииму ю:
18 - никтоже возмет ю от Мене, но Аз полагаю ю о Себе: область имам положити ю и область имам паки прияти ю: сию заповедь приях от Отца Моего.
19 - Распря же паки бысть во Иудеех за словеса сия.
20 - Глаголаху же мнози от них: беса имать и неистов есть: что Его послушаете?
21 - Инии глаголаху: сии глаголголи не суть беснующагося: еда может бес слепым очи отверсти?
22 - Быша же (тогда) обновления во Иерусалимех, и зима бе.
23 - И хождаше Иисус в церкви, в притворе Соломони.
24 - Обыдоша же Его Иудее и глаголаху Ему: доколе душы нашя вземлеши? Аще Ты еси Христос, рцы нам не обинуяся.
25 - Отвеща им Иисус: рех вам, и не веруете: дела, яже Аз творю о имени Отца Моего, та свидетелствуют о Мне:
26 - но вы не веруете, несте бо от овец Моих, якоже рех вам:
27 - овцы Моя гласа Моего слушают, и Аз знаю их, и по Мне грядут:
28 - и Аз живот вечный дам им, и не погибнут во веки, и не восхитит их никтоже от руки Моея:
29 - Отец Мой, Иже даде Мне, болий всех есть, и никтоже может восхитити их от руки Отца Моего:
30 - Аз и Отец едино есма.
31 - Взяша же камение паки Иудее, да побиют Его.
32 - Отвеща им Иисус: многа добра дела явих вам от Отца Моего: за кое их дело камение мещете на Мя?
33 - Отвещаша Ему Иудее, глаголюще: о добре деле камение не мещем на Тя, но о хуле, яко Ты, человек сый, твориши Себе Бога.
34 - Отвеща им Иисус: несть ли писано в законе вашем: Аз рех: бози есте?
35 - Аще оных рече богов, к нимже слово Божие бысть, и не может разоритися Писание:
36 - Егоже Отец святи и посла в мир, вы глаголете, яко хулу глаголеши, зане рех: Сын Божий есмь.
37 - Аще не творю дела Отца Моего, не имите Ми веры:
38 - аще ли творю, аще и Мне не веруете, делом (Моим) веруйте: да разумеете и веруете, яко во Мне Отец, и Аз в Нем.
39 - Искаху убо паки яти Его: и изыде от рук их,
40 - и иде паки на он пол Иордана, на место, идеже бе Иоанн прежде крестя, и пребысть ту.
41 - И мнози приидоша к Нему и глаголаху, яко Иоанн убо знамения не сотвори ни единаго: вся же, елика рече Иоанн о Сем, истинна бяху.
42 - И мнози вероваша в Него ту.
John 10:2
2 / 42
а входяй дверьми пастырь есть овцам:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget