WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
John 13
2 - И вечери бывшей, диаволу уже вложившу в сердце Иуде Симонову Искариотскому, да Его предаст,
Select
1 - Прежде же праздника Пасхи, ведый Иисус, яко прииде Ему час, да прейдет от мира сего ко Отцу, возлюбль Своя сущыя в мире, до конца возлюби их.
2 - И вечери бывшей, диаволу уже вложившу в сердце Иуде Симонову Искариотскому, да Его предаст,
3 - ведый Иисус, яко вся даде Ему Отец в руце, и яко от Бога изыде и к Богу грядет:
4 - воста от вечери и положи ризы, и приемь лентион, препоясася:
5 - потом влия воду во умывалницу и начат умывати ноги учеником и отирати лентием, имже бе препоясан.
6 - Прииде же к Симону Петру, и глагола Ему той: Господи, Ты ли мои умыеши нозе?
7 - Отвеща Иисус и рече ему: еже Аз творю, ты не веси ныне, уразумееши же по сих.
8 - Глагола Ему Петр: не умыеши ногу моею во веки. Отвеща ему Иисус: аще не умыю тебе, не имаши части со Мною.
9 - Глагола Ему Симон Петр: Господи, не нозе мои токмо, но и руце и главу.
10 - Глагола ему Иисус: измовенный не требует, токмо нозе умыти, есть бо весь чист: и вы чисти есте, но не вси.
11 - Ведяше бо предающаго Его: сего ради рече, яко не вси чисти есте.
12 - Егда же умы ноги их, прият ризы Своя, возлег паки, рече им: весте ли, что сотворих вам?
13 - Вы глашаете Мя Учителя и Господа, и добре глаголете: есмь бо.
14 - Аще убо Аз умых ваши нозе, Господь и Учитель, и вы должни есте друг другу умывати нозе:
15 - образ бо дах вам, да, якоже Аз сотворих вам, и вы творите.
16 - Аминь, аминь глаголю вам: несть раб болий господа своего, ни посланник болий пославшаго его.
17 - Аще сия весте, блажени есте, аще творите я.
18 - Не о всех вас глаголю: Аз (бо) вем, ихже избрах: но да Писание сбудется: ядый со Мною хлеб воздвиже на Мя пяту свою.
19 - Отселе глаголю вам, прежде даже не будет, да, егда будет, веру имете, яко Аз есмь.
20 - Аминь, аминь глаголю вам: приемляй, аще кого послю, Мене приемлет: а приемляй Мене приемлет Пославшаго Мя.
21 - Сия рек Иисус возмутися духом и свидетелствова и рече: аминь, аминь глаголю вам, яко един от вас предаст Мя.
22 - Сзирахуся убо между собою ученицы, недоумеющеся, о ком глаголет.
23 - Бе же един от ученик Его возлежя на лоне Иисусове, егоже любляше Иисус:
24 - поману же сему Симон Петр вопросити, кто бы был, о немже глаголет.
25 - Напад же той на перси Иисусовы, глагола Ему: Господи, кто есть?
26 - Отвеща Иисус: той есть, емуже Аз омочив хлеб подам. И омочь хлеб, даде Иуде Симонову Искариотскому.
27 - И по хлебе тогда вниде в онь сатана. Глагола убо ему Иисус: еже твориши, сотвори скоро.
28 - Сего же никтоже разуме от возлежащих, к чесому рече ему.
29 - Нецыи же мняху, понеже ковчежец имяше Иуда, яко глаголет ему Иисус: купи, еже требуем на праздник: или нищым да нечто даст.
30 - Приим же он хлеб, абие изыде: бе же нощь. Егда изыде,
31 - глагола Иисус: ныне прославися Сын Человеческий, и Бог прославися о Нем:
32 - аще Бог прославися о Нем, и Бог прославит Его в Себе, и абие прославит Его.
33 - Чадца, еще с вами мало есмь: взыщете Мене, и якоже рех Иудеом, яко аможе Аз иду, вы не можете приити: и вам глаголю ныне.
34 - Заповедь новую даю вам, да любите друг друга: якоже возлюбих вы, да и вы любите себе:
35 - о сем разумеют вси, яко Мои ученицы есте, аще любовь имате между собою.
36 - Глагола Ему Симон Петр: Господи, камо идеши? Отвеща ему Иисус: аможе (Аз) иду, не можеши ныне по Мне ити: последи же по Мне идеши.
37 - Глагола Ему Петр: Господи, почто не могу ныне по Тебе ити? (ныне) душу мою за Тя положу.
38 - Отвеща ему Иисус: душу ли твою за Мя положиши? Аминь, аминь глаголю тебе: не возгласит алектор, дондеже отвержешися Мене трищи.
John 13:2
2 / 38
И вечери бывшей, диаволу уже вложившу в сердце Иуде Симонову Искариотскому, да Его предаст,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget