WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Judith 10
2 - и воста от повержения и призва рабыню свою и сниде в дом, в немже пребываше во дни субботния и в праздники своя,
Select
1 - И бусть яко преста вопиющи ко Богу Израилеву и сконча вся глаголы сия,
2 - и воста от повержения и призва рабыню свою и сниде в дом, в немже пребываше во дни субботния и в праздники своя,
3 - и сложи вретище, имже одевашеся, и совлече ризы вдовства своего, и обмы тело водою и помазася миром богатым, и разчеса власы главы своея и возложи увясло на ню и облечеся в ризы веселия своего, имиже одевашеся во дни живота мужа своего Манассии:
4 - и взя сандалия на ноги своя, и обложи мониста и цепки, и перстни и усерязи и все украшение свое, и украсися зело на прельщение очес мужеских, елицы аще увидят ю:
5 - и даде рабыни своей оплетен сосуд вина и чванец елеа, и мешец наполни мукою и плетеницы смоквами и хлебы чистыми, и обви вся сосуды своя, и возложи на ню.
6 - И изыдосте ко вратом града Ветилуи и обретосте стоящих при них Озию и старцев града Хаврина и Хармина.
7 - Якоже увидеша ю, и бе изменено лице ея, и ризу премененну ея, и удивишася о красоте ея попремногу зело и реша ей:
8 - Бог, Бог отец наших да даст тя в благодать и совершит начинания твоя в величие сынов Израилевых и возвышение Иерусалима. И поклонися Богу
9 - и рече к ним: повелите отверсти ми врата града, и изыду ко совершению словес, ихже глаголасте со мною. И повелеша юношам отверсти ей, якоже глаголаше.
10 - И сотвориша тако. И изыде Иудиф сама и рабыня ея с нею: назираху же ю мужие града, дондеже сниде с горы, дондеже прейде юдоль, и ктому не увидеша ея.
11 - И идясте юдолию прямо. И срете ю первая стража Ассирийская,
12 - и взяша ю и вопросиша: от коих еси? И откуду грядеши? И камо идеши? И рече: дщи есмь Евреов и убегаю от лица их, яко имут предани быти вам на поглощение:
13 - и аз гряду пред лице Олоферна вождоначалника силы вашея, еже возвестити глаголы истины, и покажу пред лицем его путь, по немуже пойдет и возобладает всею горнею, и не погибнет от мужей его плоть едина,ниже дух жизни.
14 - Якоже услышаша мужие глаголы ея и усмотриша лице ея, и бяше пред ними чудна красотою зело, и реша к ней:
15 - спасла еси душу твою, потщавшися снити пред лице господина нашего: и ныне приступи ко шатру его, и от нас проводят тя, дондеже предадут тя в руце его:
16 - аще же станеши пред ним, да не убоишися сердцем твоим, но возвести по глаголом твоим, и благо тебе сотворит.
17 - И избраша от себе мужей сто и присовокупиша ей и рабыни ея, и ведоша я ко шатру Олофернову.
18 - И бысть стечение во всем ополчении, разгласися бо по шатром пришествие ея: и пришедше окружаху ю, яко стояше вне шатра Олофернова, дондеже возвестиша ему о ней.
19 - И чудяхуся о красоте ея и удивляхуся сыном Израилевым о ней, и реша кийждо ко ближнему ссвему: кто презрит людий сих, иже имут у себе жен таковых? Яко не добро есть оставити из них мужа единаго, иже оставлени бывше возмогут прехитрити всю землю.
20 - И изыдоша спящии при Олоферне и вси служителие его и введоша ю в шатер.
21 - И бе Олоферн опочивая на одре своем под завесою, яже бе от порфиры и злата и смарагда и камений многоценных втканных.
22 - И возвестиша ему о ней, и изыде в предсение, и лампады сребряныя предидяху ему.
23 - Егда же прииде пред лице его Иудиф и слуг его, дивишася вси о красоте лица ея. И падши на лице поклонися ему: и воздвигоша ю раби его.
Judith 10:2
2 / 23
и воста от повержения и призва рабыню свою и сниде в дом, в немже пребываше во дни субботния и в праздники своя,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget