WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Judith 2
22 - И поя всю силу свою, пешцы и конники и колесницы своя, и отиде оттуду в горнюю,
Select
1 - И в лето осмоенадесять, и в двадесять вторый (день) перваго месяца, бысть слово в дому Навуходоносора царя Ассирийска, отмстити всяцей земли, якоже глаголаше.
2 - И созва вся служители своя и вся вельможы своя, и сообщи с ними тайну совета своего, и соверши всю злобу земли от яст своих:
3 - и тии судиша истребити всяку плоть, иже не последоваша словеси уст его.
4 - И бысть, егда соверши совет свой, призва Навуходоносор царь Ассирийский Олоферна вождоначалника силы своея, втораго суща по нем, и рече к нему:
5 - сия глаголет царь великий, господин всея земли: се, ты изыдеши от лица моего и возмеши с собою мужей уповающих в крепости своей, пешцев до тысящей сто двадесять, и множество коней со всадниками тысящей дванадесять,
6 - и изыдеши бо сретение всей земли на запады, яко не повинушася глаголу уст моих:
7 - и возвестиши им уготовляти землю и воду, яко изыду в ярости моей на них, и покрыю все лице земли ногами силы моея, и дам их в расхищение им:
8 - и язвеннии их исполнят дебри и потоки их, и река наводняющаяся мертвыми их наполнится:
9 - и приведу плен их до конец всея земли:
10 - ты же изшед приодержиши мне всяк предел их, и отдадут тебе самих себе, и соблюдеши ми их на день обличения их:
11 - непокаряющихся же не пощадит око твое, еже дати их на убиение и расхищение во всей земли твоей:
12 - яко жив аз, и держава царства моего: глаголах и сотворю сия рукою моею:
13 - ты же да не преступиши единаго коего от глагол господина твоего, но совершая да совершиши, якоже заповедах тебе, и да не укосниши сотворити сия.
14 - И изыде Олоферн от лица господина своего, и созва вся вельможы и воеводы и началники силы Ассурския,
15 - и изчисли избранных мужей на ополчение, якоже заповеда ему господин его, до дванадесять тем, и конников стрелцев дванадесять тысящей,
16 - и устрои их, имже образом брани множество устроевается:
17 - и взя велблюды и ослы и мски припасов ради своих множество много зело, и овцы и волы и козлы на уготование их, имже не бе числа,
18 - и пищи всякому мужу во множестве, и злата и сребра из дому царева много зело:
19 - и изыде сам и вся сила его в путь, еже предити царю Навуходоносору и покрыти все лице земли к западом колесницами и конницами и пешцами избранными своими:
20 - и многое примешение яко прузи изыдоша с ними и яко песок земли, не бо бе числа от множества их.
21 - И изыдоша из Ниневии путем триех дний на лице поля Вектилеф, и ополчишися от Вектилефа близ горы сущия ошуюю вышния Киликии.
22 - И поя всю силу свою, пешцы и конники и колесницы своя, и отиде оттуду в горнюю,
23 - и изсече Фуда и Луда, и поплени всех сынов Рассиса и сынов Исмаилевых сущих по лицу пустыни Хеллеонския к югу.
24 - И прейде Евфрат, и пройде Месопотамию, и раскопа вся грады высокия сущыя при потоце Авроне, дондеже приити к морю:
25 - и объят пределы Киликийския, и посече всех противостоящих себе: и прииде даже до предел Иафефовых, сущих к югу на лицы Аравии,
26 - и обыде всех сынов Мадиамлих, и пожже селения их и плени стада их:
27 - и сниде на поле Дамасково во днех жатвы пшениц, и пожже вся нивы их, а овчия и воловыя стада даде в погубление, и грады их поплени, и поля их опустоши, и порази вся юношы их острием меча.
28 - И нападе страх и трепет его на всех живущих в примории, сущих в Сидоне и Тире и обитающих в Суре и Окине и на всех живущих во Иемнаане. И живущии во Азоте и Аскалоне убояшася его зело.
Judith 2:22
22 / 28
И поя всю силу свою, пешцы и конники и колесницы своя, и отиде оттуду в горнюю,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget