WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Judith 7
25 - и ныне несть помощника нам, но продаде нас Бог в руце их, еже низверженым быти пред ними жаждею и погублением великим:
Select
1 - Во утрие же объяви Олоферн всему воинству своему и всем людем своим, иже приидоша на споборение ему, воздвигнутися к Ветилуи и восходы горния предвосприяти и творити брань противу сынов Израилевых.
2 - И воздвижеся в день той всяк муж сильный их: а сила их мужей ратных, мужей пеших сто седмьдесять тысящ, и коиников тысящей дванадесять, кроме приуготовления и мужей, иже быша пешцы в них, множество много зело.
3 - И ополчишася во юдоли близ Ветилуи при источнице, и протягошася в широту от Дофаима даже до Велфема, и в долготу от Ветилуи даже до Киамона, иже есть противу Есдрилоиа.
4 - Сынове же Израилевы, яко увидеша их множество, смутишася зело, и рече кийждо ко ближнему своему: ныне полижут сии лице земли всея, и ниже горы высокия, ниже дебри, ниже холми снесут тяжесть их.
5 - И вземше кийждо орудия ратная своя и возжегше огни на башнех своих, пребываша стрегуще всю нощь ону.
6 - Во вторый же день изведе Олоферн всю конницу свою противу лица сынов Израилевых,иже быша в Ветилуи,
7 - и усматриваше восходов града их, и на источники града их найде, и предвосприя их, и пристави к ним ополчения мужей ратных, а сам возвратися к людем своим.
8 - И пришедше к нему вси началницы сынов Исавлих и вси вождеве людий Моавлих и воеводы примория реша:
9 - да послушает убо словесе владыка наш, да не будет сокрушения в силе твоей:
10 - народ бо сей сынов Израилевых не уповают на копия своя, но на высоты гор своих, в нихже они живут, не бо есть удобно приити верхами гор их:
11 - и ныне, владыко, не ратуй на них, якоже бывает рать ополчения, и не падет от людий твоих муж един:
12 - пребуди в полце твоем, соблюдаяй всякаго мужа от силы твоея, и да обдержат отроцы твои источник водный, иже исходит из корене горы,
13 - зане оттуду напаяются вси живущии в Ветилуи: и погубит их жажда, и отдадят град свой, а мы и людие наши взыдем на близкия верхи гор и оиолчимся на них в предохранение, еже не изыти из града мужу единому:
14 - и истают гладом сами и жены их и чада их и прежде неже приити мечу на них, падут на стогнах обитания своего:
15 - и воздаси им воздаяние лукавое, понеже бозкрамолствоваша и не сретоша лица твоего в мире.
16 - И угодна быша словеса их пред Олоферном и пред всеми слуги его, и уставиша сотворити, якоже глаголаша.
17 - И воздвижеся полк сынов Аммоних, и с ними пять тысящей сынов Ассурских, и оиолчишася во юдоли и предвосприяша воды и источники вод сынов Израилевых.
18 - И взыдоша сынове Исавли и сынове Аммони и ополчишася в горней противу Дофима, и послаша от себе к югу и востоку противу Екревила, иже есть близ Хуса, иже есть при потоце Мохмур: а прочее воинство Ассириов ополчишася на поли и покрыша все лице земли: и шатры и припасы их разставишася в народе мнозе, и быша во множество много зело.
19 - Сынове же Израилевы возопиша ко Господу Богу своему, зане возмалодушествова дух их, яко обыдоша всех врази их, и не бе возможно избежати из среды их.
20 - И пребысть окрест их все ополчение Ассурское, пешцы и колесницы и конницы их, дний тридесять четыре: и оскудеша всем живущым во Ветилуи вся приятелища их водная,
21 - и рвы оскудеваша, и не имеяху пити в сытость воды дне единаго, зане мерою даваху им пити.
22 - И смятошася младенцы их и жены их и юноши, изнемогаху от жажды и падаху на стогнах града и в проходех врат, и не бе крепости ктому в них.
23 - И собрашася вси людие ко Озии и князем града, юноши и жены и отроцы и возопиша гласом великим и реша пред всеми старейшинами:
24 - да судит Бог между нами и вами, яко сотвористе в нас неправду велию, не глаголюще мирная с сынми Ассурскими:
25 - и ныне несть помощника нам, но продаде нас Бог в руце их, еже низверженым быти пред ними жаждею и погублением великим:
26 - и ныне призовите их и отдадите град весь в расхищение людем Олоферновым и всей силе его:
27 - лучше бо нам быти им в расхищение, будем бо в рабы, и жива будет душа наша, и не узрим смерти младенцев наших во очесех наших, и жен и чад наших изчезащих душами своими:
28 - свидетелствуем вам небом и землею и Богом нашим и Господем отец наших, иже отмщает нам по грехом нашым и по грехом отец наших, да не сотворит по глаголом сим во днешний день.
29 - И бысть плачь велий посреде собрания всех единодушно, и возопиша ко Господу Богу гласом великим.
30 - И рече к ним Озиа: дерзайте, братия, претерпим еще пять дний, в нихже обратит Господь Бог наш милость Свою на нас, не бо оставит нас в конец:
31 - аще же прейдут сии, и не приидет на нас помощь, сотворю по словесем вашым.
32 - И распусти людий ко своему ополчению: и на стены и башни града своего отидоша, а жены и чада в домы их отсла. И быша во смирении мнозем во граде.
Judith 7:25
25 / 32
и ныне несть помощника нам, но продаде нас Бог в руце их, еже низверженым быти пред ними жаждею и погублением великим:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget